1. прил. кратк. см. достаточный 1
2. предик. безл. it is enough
достаточно было им поссориться, чтобы — a quarrel sufficed, или was enough / sufficient, to
вполне достаточно — quite enough
более чем достаточно — more than enough
этого достаточно — that will do
достаточно сказать — suffice it to say
у него, у них и т. д. достаточно сил, средств — he has, they have, etc., enough / sufficient strength, means
достаточно! — (that's) enough!
2. нареч.(перед прил. и после гл.) sufficiently; (после прил. и гл.) enough
достаточно горячий — sufficiently hot, hot enough
он достаточно работал — he worked enough / sufficiently
ДОСТАТОЧНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
100 лет угнетения достаточно | 100 years of oppression are enough |
А этого не достаточно | Isn't that enough |
А этого не достаточно | Isn't that enough? |
адекватное финансирование на достаточно льготных | adequate and sufficiently concessional financing |
адекватное финансирование на достаточно льготных условиях | adequate and sufficiently concessional financing |
адекватное финансирование на достаточно льготных условиях со | adequate and sufficiently concessional financing |
база достаточно узкая | is pretty narrow |
бежать достаточно быстро | run fast enough |
бежать достаточно быстро, чтобы | run fast enough to |
без того, у тебя достаточно проблем | You have enough problems as it is |
близко не достаточно | not nearly enough |
близко не достаточно | s not nearly enough |
более чем достаточно | more than enough |
более чем достаточно времени | more than enough time |
более чем достаточно времени, чтобы | more than enough time to |
ДОСТАТОЧНО - больше примеров перевода
ДОСТАТОЧНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
14. постановляет также, что Специальный комитет проведет 12-23 февраля 2001 года сессию для продолжения разработки проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, на которой он посвятит достаточно времени продолжению рассмотрения нерешенных вопросов в связи с разработкой проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, что он сохранит в своей повестке дня вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях и что эта работа будет продолжена в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи с 15 по 26 октября 2001 года в рамках рабочей группы Шестого комитета; | 14. Also decides that the Ad Hoc Committee shall meet from 12 to 23 February 2001 to continue the elaboration of a draft comprehensive convention on international terrorism, with appropriate time allocated to the continued consideration of outstanding issues relating to the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, that it shall keep on its agenda the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations, and that the work shall continue during the fifty-sixth session of the General Assembly between 15 and 26 October 2001, within the framework of a working group of the Sixth Committee; |
18. признает важность дальнейшей либерализации торговли, особенно в областях и в отношении товаров, представляющих интерес для развивающихся стран, и обеспечения того, чтобы дальнейшая либерализация осуществлялась на достаточно широкой основе, чтобы отвечать многообразным интересам и чаяниям всех членов в рамках Всемирной торговой организации, и в связи с этим приветствует деятельность Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, направленную на оказание развивающимся странам помощи в разработке конструктивной повестки дня будущих многосторонних торговых переговоров, и предлагает секретариату Конференции продолжать оказывать этим странам аналитическую поддержку и техническую помощь, включая содействие созданию потенциала, для обеспечения их действенного участия в переговорах; | 18. Recognizes the importance of increasing trade liberalization, in particular as regards areas and products of interest to developing countries, and that further liberalization should be sufficiently broad-based to respond to the range of interests and concerns of all members within the framework of the World Trade Organization, and, in this regard, welcomes the activities of the United Nations Conference on Trade and Development aimed at assisting developing countries in developing a positive agenda for future multilateral trade negotiations, and invites the secretariat of the Conference to continue to provide analytical support and technical assistance, including capacity-building activities, to those countries for their effective participation in the negotiations; |
памятуя также о том, что национальные доклады об осуществлении Повестки дня на XXI век на национальном уровне, которые были подготовлены правительствами после 1992 года и в подготовку которых внесли вклад основные группы, могут служить достаточно хорошей основой для руководства подготовительными процессами на национальном уровне, | Bearing in mind also that national reports prepared by Governments since 1992 on national implementation of Agenda 21, to which major groups have contributed, could provide a fair basis for guiding national preparatory processes, |
принимает к сведению решения Комиссии, содержащиеся в пункте 31 ее докладаОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 30 (A/55/30)., настоятельно призывает организации достичь консенсуса в отношении проекта стандартов поведения для международной гражданской службы в такие сроки, которые обеспечили бы Комиссии достаточно времени для окончательного согласования текста, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии, и подчеркивает, что предлагаемые стандарты должны обеспечивать соблюдение сотрудниками принципов добросовестности, беспристрастности и независимости; | Takes note of the decisions of the Commission contained in paragraph 31 of its report,Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 30 (A/55/30). urges organizations to reach consensus on the draft standards of conduct for the international civil service in sufficient time so as to enable the Commission to finalize the text to be submitted to the General Assembly at its fifty-sixth session, and emphasizes that the proposed standards should ensure that the staff uphold the principles of integrity, impartiality and independence; |
e) назначение координаторов по вопросам женщин в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы уровень должности координаторов был достаточно высоким и чтобы они имели полный доступ к старшему руководству в районе миссии; | (e) The designation of focal points for women in United Nations peacekeeping operations, and requests the Secretary-General to ensure that the focal points are designated at a sufficiently high level and enjoy full access to senior management in the mission area; |
d) продолжающееся назначение координаторов по вопросам женщин в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы уровень должности координаторов был достаточно высоким и чтобы они имели полный доступ к старшему руководству в районе миссии и в штаб-квартирах; | (d) The continuing designation of focal points for women in United Nations peacekeeping operations, and requests the Secretary-General to ensure that the focal points are designated at a sufficiently high level and enjoy full access to senior management in the mission area and at Headquarters; |
4. просит, чтобы Организация Объединенных Наций, прежде чем принять обязательство по оказанию помощи запрашивающему государству в проведении выборов, продолжала предпринимать усилия, с тем чтобы убедиться в том, что имеется достаточно времени для организации и проведения эффективной миссии по предоставлению такой помощи, включая обеспечение долгосрочного технического сотрудничества, что имеются условия, позволяющие проведение свободных и справедливых выборов, и что по итогам работы этой миссии будут постоянно представляться всеобъемлющие доклады; | 4. Requests that the United Nations continue its efforts to ensure, before undertaking to provide electoral assistance to a requesting State, that there is adequate time to organize and carry out an effective mission for providing such assistance, including the provision of long-term technical cooperation, that conditions exist to allow free and fair elections and that the results of the mission will be reported comprehensively and consistently; |
17. постановляет также, что Специальный комитет проведет 28 января-1 февраля 2002 года сессию для продолжения разработки проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, на которой он посвятит достаточно времени продолжению рассмотрения нерешенных вопросов в связи с разработкой проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, что он сохранит в своей повестке дня вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях и что эта работа будет продолжена, при необходимости, в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в рамках рабочей группы Шестого комитета; | 17. Also decides that the Ad Hoc Committee shall meet from 28 January to 1 February 2002 to continue the elaboration of a draft comprehensive convention on international terrorism, with appropriate time allocated to the continued consideration of outstanding issues relating to the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, that it shall keep on its agenda the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations, and that the work shall continue, if necessary, during the fifty-seventh session of the General Assembly, within the framework of a working group of the Sixth Committee; |
e) продолжающееся назначение в системе Организации Объединенных Наций сотрудников, курирующих женскую проблематику; в этой связи Ассамблея просит Генерального секретаря обеспечивать, чтобы курирование этой проблематики поручалось сотрудникам достаточно высокого уровня, которые пользовались бы полным доступом к вышестоящему начальству как в Центральных учреждениях, так и на местах; | (e) The continuing designation of focal points for women in the United Nations system, and requests the Secretary-General to ensure that the focal points are designated at a sufficiently high level and enjoy full access to senior management, both at Headquarters and in the field; |
е) поощрять консультации руководителей департаментов и управлений с теми, кто курирует у них женскую проблематику, в процессе отбора и обеспечивать, чтобы курирование этой проблематики поручалось сотрудникам достаточно высокого уровня, которые пользовались бы полным и эффективным доступом к вышестоящему начальству; | (e) To encourage consultation by heads of departments and offices with departmental focal points on women during the selection process and to ensure that the focal points are designated at a sufficiently high level and enjoy full and effective access to senior management; |
3. считает недопустимым, что в мире насчитывается приблизительно 840 миллионов человек, страдающих от недоедания, и что 36 миллионов человек, в основном женщины и дети, особенно в развивающихся странах, прямо или косвенно умирают ежегодно от голода и недостаточного питания в мире, который уже производит достаточно продовольствия, чтобы прокормить все население планеты, и сожалеет, что такое положение в то же время может создать дополнительную нагрузку на окружающую среду в экологически уязвимых районах; | 3. Considers it intolerable that there are around 840 million undernourished people in the world and that every year 36 million people die, directly or indirectly, as a result of hunger and nutritional deficiencies, most of them women and children, particularly in developing countries, in a world that already produces enough food to feed the whole global population, and regrets that this situation at the same time can generate additional pressures on the environment in ecologically fragile areas; |
f) оценка риска. Все участники должны выполнять периодическую оценку риска, которая: позволяет выявлять угрозы и факторы уязвимости; имеет достаточно широкую базу, чтобы охватить такие ключевые внутренние и внешние факторы, как технология, физические и человеческие факторы, применяемая методика и услуги третьих лиц, сказывающиеся на безопасности; дает возможность определить допустимую степень риска; и помогает выбрать надлежащие инструменты контроля, позволяющие регулировать риск потенциального ущерба информационным системам и сетям с учетом характера и значимости защищаемой информации; | (f) Risk assessment. All participants should conduct periodic risk assessments that identify threats and vulnerabilities; are sufficiently broad-based to encompass key internal and external factors, such as technology, physical and human factors, policies and third-party services with security implications; allow determination of the acceptable level of risk; and assist in the selection of appropriate controls to manage the risk of potential harm to information systems and networks in the light of the nature and importance of the information to be protected; |
b) добиваться принятия бедными странами-крупными должниками твердого обязательства совершенствовать внутреннюю политику и систему экономического управления, поддерживать укрепление возможностей управления финансовыми активами и обязательствами, обеспечивать всестороннее участие и оказание помощи всеми затронутыми кредиторами, обеспечивать адекватное финансирование на достаточно льготных условиях со стороны международных финансовых учреждений и сообщества доноров и рассмотреть вопрос о проведении скорейшего изучения сложных вопросов облегчения долгового бремени бедных стран-крупных должников и возбуждения кредитором судебных тяжб в отношениях между бедными странами-крупными должниками; | (b) To bring about a sustained commitment on the part of the heavily indebted poor countries to improvements in domestic policies and economic management, to support capacity-building for the management of financial assets and liabilities, to ensure full participation and delivery of relief by all affected creditors, to ensure adequate and sufficiently concessional financing by international financing institutions and the donor community, and to consider an early review of the difficult issues of HIPC-to-HIPC debt relief and creditor litigation; |
18. постановляет также, что Специальный комитет проведет 31 марта-2 апреля 2003 года сессию для продолжения разработки проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, на которой он посвятит достаточно времени продолжению рассмотрения нерешенных вопросов в связи с разработкой проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, что он сохранит в своей повестке дня вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместных организованных действий международного сообщества по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях и что эта работа будет продолжена, при необходимости, в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в рамках рабочей группы Шестого комитета; | 18. Decides also that the Ad Hoc Committee shall meet from 31 March to 2 April 2003 to continue the elaboration of a draft comprehensive convention on international terrorism, with appropriate time allocated to the continued consideration of outstanding issues relating to the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, that it shall keep on its agenda the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations, and that the work shall continue, if necessary, during the fifty-eighth session of the General Assembly, within the framework of a working group of the Sixth Committee; |
a) обеспечить по крайней мере 60 процентам людей, подверженных риску заболевания малярией, особенно беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет, возможности воспользоваться самым подходящим сочетанием личных и общественных мер защиты, таких, как обработанные инсектицидами противомоскитные сетки и другие средства, которые доступны и достаточно дешевы, чтобы можно было предотвратить инфекцию и страдания; | (a) At least 60 per cent of those at risk for malaria, in particular pregnant women and children under five years of age, benefit from the most suitable combination of personal and community protective measures, such as insecticide-treated bednets and other interventions that are accessible and affordable, to prevent infection and suffering; |