1. sufficient; (после сущ. и перед сущ. во мн. ч.) enough
достаточные основания, средства — sufficient grounds, means
достаточное доказательство — sufficient proof, proof enough
2. разг. (живущий в достатке) well-to-do, prosperous
ДОСТАТОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более чем достаточный | more than enough |
достаточный | adequate |
достаточный доход | sufficient income |
достаточный жизненный уровень | adequate standard of living |
достаточный жизненный уровень | an adequate standard of living |
достаточный зазор | a big enough gap |
достаточный зазор | big enough gap |
достаточный зазор | enough gap |
достаточный запас | an ample supply |
достаточный импульс | enough momentum |
достаточный импульс, чтобы | enough momentum to |
достаточный источник | a sufficient source of |
достаточный источник | sufficient source of |
достаточный повод | good enough reason |
достаточный ущерб | enough damage |
ДОСТАТОЧНЫЙ - больше примеров перевода
ДОСТАТОЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
i) принятия, индивидуально и на основе международного сотрудничества, эффективных мер, направленных на последовательное осуществление экономических, социальных и культурных прав, таких, как право на образование и право на достаточный уровень жизни для поддержания здоровья, благосостояния, включая питание, одежду, жилье, медицинское обслуживание и необходимые социальные услуги; | (i) Taking effective measures aimed at the progressive realization of economic, social and cultural rights, such as the right to education and the right to a standard of living adequate for health and well-being, including food, clothing, housing, medical care and necessary social services, individually and through international cooperation; |
11. уполномочивает Международный трибунал по бывшей Югославии использовать необходимый объем ресурсов, предусмотренных на временный персонал общего назначения, достаточный для финансирования до 90 новых должностей, рекомендованных Консультативным комитетом, для достижения поставленных целей и выполнения намеченных функций при том понимании, что такое использование временного персонала общего назначения должно обеспечить суду возможность принять ускоренный график проведения судебных разбирательств, предусмотренный в предлагаемом бюджете, и будет без ущерба для решений, которые Генеральная Ассамблея примет на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии в отношении утвержденного штатного расписания на двухгодичный период 2002-2003 годов; | 11. Authorizes the International Tribunal for the Former Yugoslavia to utilize the general temporary assistance resources necessary to provide the equivalent of up to the ninety new posts recommended by the Advisory Committee for the purposes and functions intended, it being understood that this utilization of general temporary assistance is to ensure the ability of the Court to assume an accelerated schedule of trials, as foreseen in the budget proposal, and would be without prejudice to the decisions adopted by the General Assembly at its resumed fifth-sixth session as regards an authorized staffing table for the biennium 2002-2003; |
8. уполномочивает Международный трибунал по Руанде использовать необходимый объем ресурсов, предусмотренных на персонал общего назначения, достаточный для 77 новых должностей, рекомендованных Консультативным комитетом, для достижения поставленных целей и выполнения намеченных функций при том понимании, что такое использование временного персонала общего назначения должно обеспечить Трибуналу возможность принять ускоренный график проведения судебных разбирательств, предусмотренный в предлагаемом бюджете, и будет без ущерба для решений, которые Генеральная Ассамблея примет на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии в отношении утвержденного штатного расписания на двухгодичный период 2002-2003 годов; | 8. Authorizes the International Tribunal for Rwanda to utilize the general temporary assistance resources necessary to provide the equivalent of up to seventy-seven new posts recommended by the Advisory Committee for the purposes and functions intended, it being understood that this utilization of general temporary assistance is to ensure the ability of the Tribunal to assume an accelerated schedule of trials, as foreseen in the budget proposal, and would be without prejudice to the decisions adopted by the General Assembly at its resumed fifty-sixth session as regards an authorized staffing table for the biennium 2002-2003; |
76. Пункте 23.14 c должен гласить следующее: «будет мобилизован достаточный объем внебюджетных средств для финансирования запланированных проектов по созданию потенциала». | 76. In paragraph 23.14, paragraph (c) should read: "a sufficient level of extrabudgetary funding is raised to allow for the funding of planned capacity-building projects." |
11. приветствует текущую работу Международного валютного фонда по вопросу квот и принимает к сведению завершение двенадцатого общего пересмотра квот Фонда, в докладе о котором отмечается достаточный объем нынешних ресурсов Фонда и намерение Исполнительного совета в ходе тринадцатого общего пересмотра тщательно проконтролировать и оценить достаточность ресурсов Фонда, рассмотреть меры по достижению такого распределения квот, которое отражало бы развитие мировой экономики, и рассмотреть меры по укреплению механизма управления Фондом; | 11. Welcomes the ongoing work of the International Monetary Fund on quotas, and notes the conclusion of the Fund's Twelfth General Review of Quotas, the report on which indicated the adequacy of the current level of Fund resources and the intention of the Executive Board, during the period of the Thirteenth General Review, to monitor closely and assess the adequacy of Fund resources, to consider measures to achieve a distribution of quotas that reflects developments in the world economy and to consider measures to strengthen the governance of the Fund; |
будучи убеждена в том, что все люди имеют право на уровень жизни, достаточный для поддержания здоровья и благополучия их самих и их семей, включая продовольствие, медицинскую помощь, необходимые социальные услуги и защищенность в случае отсутствия средств к существованию в не зависящих от них обстоятельствах, | Convinced that all people have the right to a standard of living adequate for the health and well-being of themselves and their families, including food, medical care, necessary social services and security in the event of lack of livelihood in circumstances beyond their control, |
c) посещение Исламской Республики Иран в период с 19 по 30 июля 2005 года Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень; | (c) The visit of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living to the Islamic Republic of Iran from 19 to 30 July 2005; |
e) обязуемся своевременно предоставлять Организации Объединенных Наций достаточный объем ресурсов, с тем чтобы Организация могла выполнять свои мандаты и достигать своих целей с учетом согласованных Генеральной Ассамблеей приоритетов и необходимости соблюдать бюджетную дисциплину. Мы подчеркиваем, что все государства-члены должны выполнять свои обязанности в том, что касается расходов Организации; | (e) Pledge to provide the United Nations with adequate resources, on a timely basis, to enable the Organization to implement its mandates and achieve its objectives, having regard to the priorities agreed by the General Assembly and the need to respect budget discipline. We stress that all Member States should meet their obligations with regard to the expenses of the Organization; |
Статья 28 Достаточный жизненный уровень и социальная защита | Article 28 Adequate standard of living and social protection |
1. Государства-участники признают право инвалидов на достаточный жизненный уровень для них самих и их семей, включающий достаточное питание, одежду и жилище, и на непрерывное улучшение условий жизни и принимают надлежащие меры к обеспечению и поощрению реализации этого права без дискриминации по признаку инвалидности. | 1. States Parties recognize the right of persons with disabilities to an adequate standard of living for themselves and their families, including adequate food, clothing and housing, and to the continuous improvement of living conditions, and shall take appropriate steps to safeguard and promote the realization of this right without discrimination on the basis of disability. |
c) доклад Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень о его поездке в Исламскую Республику Иран в период с 19 по 31 июля 2005 годаE/CN.4/2006/41/Add.2.; | (c) The report of the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living on his visit to the Islamic Republic of Iran from 19 to 31 July 2005;E/CN.4/2006/41/Add.2. |
f) принимающей все более широкие масштабы дискриминации и других нарушений прав человека в отношении лиц, принадлежащих к этническим и религиозным меньшинствам, как признанным, так и не признанным официально, включая арабов, азербайджанцев, белуджей, курдов, христиан, иудеев, приверженцев суфизма и мусульман-суннитов; увеличения масштабов и числа случаев дискриминации и других нарушений прав человека в отношении последователей веры Бехаи, включая сообщения о планах правительства выявлять бехаистов и устанавливать слежку за ними, как отмечалось Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений; увеличения числа случаев произвольных арестов и задержаний, отказа в праве свободно исповедывать свою религию или публично заниматься решением проблем своих общин; несоблюдения имущественных прав, в том числе путем фактической экспроприации, как отмечалось в докладе Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище как компоненте права на достаточный жизненный уровень; разрушения объектов религиозного значения; приостановки социальной, просветительской и общественной деятельности и отказа в доступе к высшему образованию, занятости, пенсионному обеспечению, надлежащему жилью и другим благам; а также недавних насильственных действий в отношении арабов, азербайджанцев, бехаистов, курдов и приверженцев суфизма; | (f) The increasing discrimination and other human rights violations against persons belonging to ethnic and religious minorities, recognized or otherwise, including Arabs, Azeris, Baluchis, Kurds, Christians, Jews, Sufis and Sunni Muslims; the escalation and increased frequency of discrimination and other human rights violations against members of the Baha'i faith, including reports of plans by the State to identify and monitor Baha'is, as noted by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief; an increase in cases of arbitrary arrest and detention; the denial of freedom of religion or of publicly carrying out communal affairs; the disregard for property rights, including through de facto expropriation, as noted in the report of the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living; the destruction of sites of religious importance; the suspension of social, educational and community-related activities and the denial of access to higher education, employment, pensions, adequate housing and other benefits; and recent violent crackdowns on Arabs, Azeris, Baha'is, Kurds and Sufis; |
отмечая также заявления участников Карибского регионального семинара, содержавшие призыв к управляющей державе выделить достаточный объем ресурсов на удовлетворение специальных потребностей территории, | Noting also the statements made by participants of the Caribbean regional seminar encouraging the administering Power to commit sufficient resources to meet the Territory's special needs, |
78. с обеспокоенностью отмечает сокращение на 61 процентСм. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят вторая сессия, Дополнение № 7 и исправление (A/62/7 и Corr.1), пункт IV.14. сметного объема внебюджетных ресурсов на двухгодичный период 2008-2009 годов по сравнению с двухгодичным периодом 2006-2007 годов и его пагубные последствия для выполнения общей программы работы Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам и просит Генерального секретаря мобилизовать достаточный объем ресурсов из всех источников на поддержку выполнения мандатов, связанных с этой программой, в двухгодичном периоде 2008-2009 годов; | 78. Notes with concern a decrease of 61 per centSee Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 7 and corrigendum (A/62/7 and Corr.1), para. IV.14. in estimated extrabudgetary resources for the biennium 2008-2009 as compared to the biennium 2006-2007 and its detrimental impact on the overall programme delivery of the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States, and requests the Secretary-General to mobilize adequate resources from all sources to support the mandates related to this programme during the biennium 2008-2009; |
Это тебе даст достаточный рычаг. | That should give you enough torque. |