ДОСТИГАТЬ ← |
→ ДОСТИЖЕНИЕ |
ДОСТИГНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
внешность, если ты хочешь чего-то достигнуть | that to achieve any presence |
должна достигнуть | must achieve |
должны достигнуть | should reach |
Достигнуть | Achieve |
достигнуть | achieve? |
достигнуть Земли | reach Earth |
достигнуть меня | reach me |
достигнуть меня, оставь | reach me, leave |
достигнуть меня, оставь меня | reach me, leave me |
достигнуть меня, оставь меня в покое | reach me, leave me alone |
достигнуть нашей цели | our goal |
достигнуть поверхности | reach the surface |
достигнуть просветления | achieve enlightenment |
достигнуть просветления | to achieve enlightenment |
достигнуть соглашения | come to terms |
ДОСТИГНУТЬ - больше примеров перевода
ДОСТИГНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
выражая сожаление в связи с тем, что, несмотря на широко признанное значение гуманитарной помощи для сохранения и укрепления достижений усилий по миростроительству, реакция доноров на совместный межучрежденческий призыв 2001 года еще не позволила достигнуть его цели, | Expressing regret that, despite the widely recognized importance of humanitarian assistance in maintaining and consolidating the achievements of the peace-building efforts, the donor response to the 2001 consolidated inter-agency appeal has not yet reached its target, |
20. признает, что ликвидация нищеты является одной из важнейших составляющих работы по поощрению и реализации права на развитие, подчеркивает, что нищета представляет собой комплексную проблему, требующую комплексного подхода к решению экономических, политических, социальных, экологических и институциональных вопросов на всех уровнях, особенно в контексте поставленной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций цели в области развития по сокращению вдвое к 2015 году доли населения в мире с доходом менее одного доллара в день и доли населения, страдающего от голода, подчеркивает, что международному сообществу предстоит еще многое сделать, чтобы достигнуть цели сокращения вдвое к 2015 году числа людей, живущих в условиях нищеты, и особо отмечает принцип международного сотрудничества, включая партнерство и приверженность, между развитыми и развивающимися странами; | 20. Recognizes that poverty eradication is one of the critical elements in the promotion and realization of the right to development, stresses that poverty is a multifaceted problem that requires a multifaceted approach in addressing economic, political, social, environmental and institutional dimensions at all levels, especially in the context of the United Nations Millennium development goal of halving, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, underlines the fact that the international community is far from meeting the target of halving the number of people living in poverty by 2015, and emphasizes the principle of international cooperation, including partnership and commitment, between developed and developing countries; |
В этом мире, есть только два способа достигнуть успеха: | In the world, there are only two means of self-advancement: |
Тони знал, что он занят чем-то, чего не может достигнуть. | Tony knew... he was up against something he couldn't beat. |
Теперь, когда мы можем достигнуть цели, ради которой мы работали всё это время? | Now, when we're on the verge of accomplishing everything we've worked for? |
достигнуть, бомбардировать и уничтожить щит из антиматерии. | to bombard and destroy an antimatter shield. |
И пока группа преданных идее людей сражалась за то, чтобы достигнуть невозможного, паника охватила все концы Земли. | And while a handful of dedicated people struggled to achieve the impossible, panic spread to all corners of the Earth. |
Американскомуполярномуисследователю,РобертуПири ,потребовалось более двадцати лет, невзгод и лишений, чтобы в 1909 году достигнуть Северного полюса. | It cost Commander Robert Peary... 20 years of unremitting hardship and misery... to reach the North Role finally in 1909. |
Решающий момент наступил 3 мая в 13-15, когда подводный атомный лайнер, "Осётр", крупнейший из всех существующих, не смог достигнуть 87 градусов 10 минут С.Ш., что всего в нескольких милях от самого Северного полюса. | The decisive moment came May 3 at 1315 hours... when the undersea atomic liner, Sturgeon, largest of them all... reached 87 degrees, 10 minutes north latitude... only a few miles from the North Role itself. |
Прежде чем прийти к вам - прежде чем достигнуть вас, знали бы вы, через что пришлось пройти. | Before coming to you, before meeting you - you have no idea what I had to go through. |
Поэтам не нужны наркотики, чтобы достигнуть границы между жизнью и смертью. | We poets have no need for drugs to attain the borderline between life and death. |
Они должны достигнуть своих целей через час. | They will not reach their targets for at least another hour. |
Сэр, если норма потери не увеличится мы имеем шанс достигнуть цели 3-8-4 координаты 0-0-3-6-9-1 и возможно успеть к плавучей метеостанции Танго Дельта. | Sir, if the rate of loss does not increase... we have a chance to reach target 3-8-4... grid coordinate 0-0-3-6-9-1... and possibly make it from there to the Tango Delta weather ship. |
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства. | And in a matter of weeks, sufficient improvements in dwelling space... could easily be provided. |
Он должен покинуть землю, не принадлежащую ему, лишь так он сможет достигнуть врат Рая. | He must leave the land that doesn't belong to him, so that he can reach the fields of Heaven. |