1. accessibility; (для пользования, посещения) availability; (для понимания) simplicity
2. (о человеке) approachability, affability, accessibility
3. (о ценах) moderateness
ДОСТУПНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
высоко оценивает их попытки повысить доступность | appreciates their endeavours to increase the availability |
доступность | availability |
доступность веб-сайта | accessibility |
доступность веб-сайта для лиц | accessibility by persons |
доступность веб-сайта для лиц | by persons |
доступность веб-сайта для лиц с | accessibility by persons with |
доступность веб-сайта для лиц с | by persons with |
доступность веб-сайта для лиц с различными | accessibility by persons with different |
доступность веб-сайта для лиц с различными типами | accessibility by persons with different kinds |
доступность веб-сайта для лиц с различными типами | accessibility by persons with different kinds of |
доступность и | availability and |
доступность объектов | accessibility of facilities |
доступность объектов | the accessibility of facilities |
доступность объектов и | accessibility of facilities and |
доступность объектов и | the accessibility of facilities and |
ДОСТУПНОСТЬ - больше примеров перевода
ДОСТУПНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
e) правовые системы должны защищать конфиденциальность, целостность и доступность данных и компьютерных систем от несанкционированного вмешательства и предусматривать наказания за злоупотребления, совершаемые в преступных целях; | (e) Legal systems should protect the confidentiality, integrity and availability of data and computer systems from unauthorized impairment and ensure that criminal abuse is penalized; |
e) повысить во всех регионах надежность и доступность актуальной информации, касающейся бедствий, для общественности и учреждений, противодействующих бедствиям, как это предусматривается в соответствующих положениях Йоханнесбургского плана выполнения решений; | (e) To increase the reliability and availability of appropriate disaster-related information to the public and disaster management agencies in all regions, as set out in the relevant provisions of the Johannesburg Plan of Implementation; |
5. приветствует также усилия правительства Эфиопии, международного сообщества и гражданского общества, включая неправительственные организации, по укреплению уже существующих механизмов реагирования на подобные чрезвычайные ситуации и высоко оценивает их попытки повысить доступность продовольствия за счет внутреннего производства и обеспечить доступ нуждающихся домохозяйств к продовольствию, медицинскому обслуживанию и водоснабжению; | 5. Also welcomes the efforts of the Government of Ethiopia, the international community and civil society, including non-governmental organizations, to strengthen mechanisms already in place to respond to such emergency situations, and appreciates their endeavours to increase the availability of food through domestic production and to ensure the access of households in need to food, health and water facilities; |
4. приветствует усилия правительства Эфиопии, международного сообщества и гражданского общества, включая неправительственные организации, по укреплению уже существующих механизмов реагирования на подобные чрезвычайные ситуации, высоко оценивает их попытки повысить доступность продовольствия за счет закупки местных товаров и обеспечить доступ нуждающихся домохозяйств к продовольствию, медицинскому обслуживанию и водоснабжению, средствам санитарии, семенам и ветеринарным услугам и настоятельно призывает правительство Эфиопии продолжать эти усилия; | 4. Welcomes the efforts of the Government of Ethiopia, the international community and civil society, including non-governmental organizations, to strengthen mechanisms already in place to respond to such emergency situations, appreciates their endeavours to increase the availability of food through the procurement of local produce and to ensure access of households in need to food, health and water facilities, sanitation, seeds and veterinary services, and strongly encourages the Government of Ethiopia to continue such efforts; |
отмечая, что доступность услуг в области микрокредитования и микрофинансирования для людей, живущих в условиях нищеты, особенно для женщин, может способствовать расширению предпринимательской деятельности и стимулировать развитие микропредприятий, производящих товары и услуги и являющихся источником средств к существованию для малоимущих, повышая тем самым доходы и содействуя обеспечению роста на справедливой основе, | Noting that the availability of microcredit and microfinance to people living in poverty, especially women, can support entrepreneurship and spur the development of microenterprises, providing goods, services and income to the poor, thus raising incomes and fostering equitable growth, |
76. признает, что важно обеспечить широкую доступность итоговых материалов Рабочей группы; | 76. Recognizes the importance of making the outcomes of the Working Group widely available; |
67. признает усилия, приложенные Департаментом общественной информации к выполнению базовых требований о доступности веб-сайта Организации Объединенных Наций для инвалидов, призывает Департамент продолжить работу над тем, чтобы на всех страницах веб-сайта были соблюдены все многоуровневые требования к его доступности, стремясь при этом обеспечить доступность веб-сайта для лиц с разного рода функциональными нарушениями, и просит Генерального секретаря доложить Комитету по информации на его двадцать восьмой сессии о прогрессе, достигнутом в этом направлении; | 67. Recognizes the efforts made by the Department of Public Information to implement the basic accessibility requirements for persons with disabilities to the United Nations website, calls upon the Department to continue to work towards compliance with all levels of accessibility requirements on all pages of the website with the aim of ensuring its accessibility by persons with different kinds of disabilities, and requests the Secretary-General to report to the Committee on Information at its twenty-eighth session on progress made in this regard; |
3. приветствует также усилия правительства Эфиопии, международного сообщества и гражданского общества, включая неправительственные организации, по укреплению уже существующих механизмов реагирования на подобные чрезвычайные ситуации, выражает признательность за их стремление повысить доступность продовольствия за счет закупки местной сельскохозяйственной продукции и обеспечить доступ нуждающихся домохозяйств к продовольствию, медицинскому обслуживанию и водоснабжению, средствам санитарии, семенам и ветеринарным услугам и настоятельно призывает правительство Эфиопии продолжать эти усилия; | 3. Also welcomes the efforts of the Government of Ethiopia, the international community and civil society, including non-governmental organizations, to strengthen mechanisms already in place to respond to such emergency situations, expresses appreciation of their endeavours to increase the availability of food through the procurement of local produce and to ensure access of households in need to food, health and water facilities, sanitation, seeds and veterinary services, and strongly encourages the Government of Ethiopia to continue such efforts; |
Доступность условий договора | Availability of contract terms |
5. просит также Генерального секретаря постепенно внедрять стандарты и руководящие ориентиры, предусматривающие доступность объектов и услуг системы Организации Объединенных Наций, учитывая соответствующие положения Конвенции, в частности при проведении ремонтных работ; | 5. Also requests the Secretary-General to implement progressively standards and guidelines for the accessibility of facilities and services of the United Nations system, taking into account relevant provisions of the Convention, in particular when undertaking renovations; |
v) признавая, что важна доступность физического, социального, экономического и культурного окружения, здравоохранения и образования, а также информации и связи, поскольку она позволяет инвалидам в полной мере пользоваться всеми правами человека и основными свободами, | (v) Recognizing the importance of accessibility to the physical, social, economic and cultural environment, to health and education and to information and communication, in enabling persons with disabilities to fully enjoy all human rights and fundamental freedoms, |
f) доступность; | (f) Accessibility; |
Статья 9 Доступность | Article 9 Accessibility |
a) разрабатывать минимальные стандарты и руководящие ориентиры, предусматривающие доступность объектов и услуг, открытых или предоставляемых для населения, вводить их в действие и следить за их соблюдением; | (a) To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open or provided to the public; |
h) поощрять проектирование, разработку, производство и распространение изначально доступных информационно-коммуникационных технологий и систем, так чтобы доступность этих технологий и систем достигалась при минимальных затратах. | (h) To promote the design, development, production and distribution of accessible information and communications technologies and systems at an early stage, so that these technologies and systems become accessible at minimum cost. |