income; (прибыль) profit, return; receipts pl.
чистый доход — net profit
приносить, давать доход — be profitable, bring* in an income
годовой доход — annual income, (государственный) annual revenue
национальный доход — national income
валовой доход — gross profit / receipts
ДОХОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2015 году доли населения, имеющего доход | 2015 , the proportion of people |
2015 году доли населения, имеющего доход | 2015 , the proportion of people living |
e) скидки на низкий доход | ( e ) A low |
e) скидки на низкий доход на | ( e ) A low |
более низкий доход | lower |
более низкий доход на | lower |
более низкий доход на душу населения | lower per capita income |
более низкий доход на душу населения | lower per capita income , |
валовой доход | gross receipts |
ваш годовой доход | your current annual salary |
весь доход | all the proceeds |
включая доход | including income |
включая доход | including income , |
включая доход, землю | including income , land |
включая доход, землю и | including income , land and |
ДОХОД - больше примеров перевода
ДОХОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
напоминая о принятом главами государств и правительств на Саммите тысячелетия обязательстве ликвидировать крайнюю нищету, в частности об обязательстве сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, | Recalling the commitment made by the heads of State and Government at the Millennium Summit to eradicate extreme poverty, in particular the commitment to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, |
1. подчеркивает, что Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты должно содействовать достижению целей сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и доли населения, страдающего от голода, благодаря принятию решительных национальных мер и укреплению международного сотрудничества; | 1. Stresses that the United Nations Decade for the Eradication of Poverty should contribute to achieving the targets of halving, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, through decisive national action and strengthened international cooperation; |
4. принимает к сведению также замечания Комиссии ревизоров о задолженности ряда государств-членов перед Фондом по возмещению прямых налогов на доход Фонда от инвестиций, изложенные в пунктах 20-24 ее доклада, который воспроизведен в приложении III к докладу ПравленияОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 9 (A/55/9).; | 4. Takes note of the observations of the Board of Auditors on the outstanding tax refunds due to the Fund from some Member States in respect of direct taxes imposed on the investment income of the Fund, as set out in paragraphs 20 to 24 of its report, which is reproduced in annex III to the report of the Board;Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 9 (A/55/9). |
Уровни шкалы взносов на операции по поддержанию мира, основанные на среднем для всех государств-членов Организации показателе валового национального продукта на душу населения («среднемировой доход на душу населения») («СМДДН») | Peacekeeping scale levels based on average per capita gross national product (PCGNP) of all Member States |
• сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, а также сократить вдвое к тому же сроку долю населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств; | • To halve, by the year 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger and, by the same date, to halve the proportion of people who are unable to reach or to afford safe drinking water. |
e) скидки на низкий доход на душу населения в размере 80 процентов, при этом пороговым показателем дохода на душу населения является средний показатель валового национального продукта на душу населения по всем государствам-членам за статистические базисные периоды; | (e) A low per capita income adjustment of 80 per cent, with the threshold per capita income limit of the average per capita gross national product of all Member States for the statistical base periods; |
c) принятия мер по обеспечению того, чтобы неоплачиваемая работа и вклад женщин в сельскохозяйственное производство и другие сферы производства, включая производство, обеспечивающее доход в неформальном секторе, находили свое отражение, и по оценке целесообразности создания и совершенствования механизмов, таких, как исследования, посвященные использованию времени, для количественного измерения неоплачиваемого труда, признавая возможность его отражения в политике и при разработке и осуществлении программ на национальном и региональном уровнях; | (c) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to on-farm and off-farm production, including income generated in the informal sector, are visible, and assessing the feasibility of developing and improving mechanisms, such as time-use studies, to measure in quantitative terms unpaid work, recognizing the potential for it to be reflected in the formulation and implementation of policies and programmes at the national and regional levels; |
напоминая о принятом главами государств и правительств на Саммите тысячелетия обязательстве искоренить крайнюю нищету, в частности об обязательстве сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, | Recalling the commitment made by the heads of State and Government at the Millennium Summit to eradicate extreme poverty, in particular the commitment to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, |
1. подчеркивает, что Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы) должно содействовать достижению целей сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и доли населения, страдающего от голода, благодаря принятию решительных национальных мер и укреплению международного сотрудничества; | 1. Stresses that the United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) should contribute to achieving the targets of halving, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, through decisive national action and strengthened international cooperation; |
ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2. и содержащиеся в ней цели в области развития, включая обязательство сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, | Recalling the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55/2. and the development goals contained therein, including the commitment to halve by 2015 the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, |
ссылаясь далее на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятую главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетияСм. резолюцию 55/2., и принятое ими обязательство искоренить крайнюю нищету и сократить вдвое к 2015 году долю населения земного шара, имеющего доход менее одного доллара в день, и долю населения, страдающего от голода, | Recalling further the United Nations Millennium Declaration, adopted by heads of State and Government on the occasion of the Millennium Summit,See resolution 55/2. and their commitment to eradicate extreme poverty and to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, |
5. подчеркивает, что первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы) должно содействовать достижению цели сокращения вдвое к 2015 году доли населения земного шара, имеющего доход менее 1 доллара в день, и доли населения, страдающего от голода, благодаря принятию решительных национальных мер и укреплению международного сотрудничества в рамках комплексного подхода к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, содержащиеся в Декларации тысячелетияСм. резолюцию 55/2.; | 5. Stresses that the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006) should contribute to achieving the targets of halving, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger, through decisive national action and strengthened international cooperation as part of an integrated approach to achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration;See resolution 55/2. |
28. подчеркивает, что задача сокращения вдвое к 2015 году доли населения, имеющего доход менее одного доллара в день, не может быть решена в отсутствие серьезных усилий по удовлетворению потребностей наименее развитых стран в области развития и оказанию содействия их усилиям, направленным на улучшение уровня жизни их населения, и в связи с этим призывает национальные правительства наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития в полном объеме выполнить обязательства, содержащиеся в Брюссельской декларацииA/CONF.191/12. и Программе действий для наименее развитых стран на Десятилетие 2001-2010 годовСм. A/CONF.191/11., которые были приняты на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам; | 28. Stresses that the goal of halving the proportion of people living on less than one dollar a day by 2015 will not be achieved without serious efforts to address the development needs of the least developed countries and to support their efforts to improve the lives of their people, and in that regard calls upon the national Governments of the least developed countries and their development partners to implement fully the commitments contained in the Brussels DeclarationA/CONF.191/12. and the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010,See A/CONF.191/11. adopted at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries; |
h) принятия мер по обеспечению того, чтобы неоплачиваемая работа и вклад женщин в сельскохозяйственное производство и другие сферы производства, включая производство, обеспечивающее доход в неформальном секторе, находили свое отражение, и по оценке целесообразности создания и совершенствования механизмов, таких, как исследования, посвященные затратам времени, для количественного измерения неоплачиваемого труда, признавая возможность его отражения при разработке и осуществлении политики и программ на национальном и региональном уровнях; | (h) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to on-farm and off-farm production, including income generated in the informal sector, are visible, and assessing the feasibility of developing and improving mechanisms, such as time-use studies, to measure in quantitative terms unpaid work, recognizing the potential for it to be reflected in the formulation and implementation of policies and programmes at the national and regional levels; |
6. призывает также все государства принимать меры по борьбе с дискриминацией в отношении женщин, особенно в тех случаях, когда такая дискриминация усугубляет проблему недоедания среди женщин и девочек, включая меры по обеспечению осуществления права на питание, и по обеспечению равного доступа женщин к ресурсам, включая доход, землю и воду, с тем чтобы они могли прокормить себя; | 6. Also encourages all States to take action to address discrimination against women, particularly where it contributes to the malnutrition of women and girls, including measures to ensure the realization of the right to food, and ensuring that women have equal access to resources, including income, land and water, to enable them to feed themselves; |