1. other; (ещё один) another; (не такой, иной) different
дайте другой карандаш — (второй из двух) give me the other pencil; (какой-нибудь иной) give me another pencil
и тот и другой — both
ни тот ни другой — neither
никто другой — nobody else; none else / other
кто-то другой — somebody else
лучше, чем кто-л. другой — better than anybody else
один за другим — one after another
на другой день — the next day
в другой день, в другое время (приходить, поговорить и т. п.) — (come*, discuss something, etc.) another day, another time
в другой раз — another time
в других отношениях (с др. точки зрения) — in other respects
другими словами — in other words
с другой стороны — on the other hand
в другом месте — elsewhere, somewhere else
это другое дело — that is another matter, that is quite different
он мне казался другим — he looked different to me
свободен от всех других занятий, кроме — free from all occupation except
2. как сущ. с. another thing, something else
3. как сущ. мн. others; (остальные) the rest
он никогда не заботится о других — he never thinks of others, или of other people
ДРУГОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А бывает другой | Is there any other kind |
А в другой раз | Another time |
А вот другой | But the other |
А вот ты, с другой | You, on the other |
А вот ты, с другой стороны | You, on the other hand |
А вот я, с другой | I, on the other |
А вот я, с другой стороны | I, on the other hand |
А где другой | Where is the other? |
А где другой | Where's the other |
А где другой | Where's the other one |
А где другой | Where's the other one? |
а другой | and the other |
А другой | And the other guy |
А другой | And the other? |
а другой будет | and the other will |
ДРУГОЙ - больше примеров перевода
ДРУГОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
6. приветствует расширение практики обменов между Организацией Объединенных Наций и органами, созданными Организацией Объединенных Наций в соответствии с договорами по правам человека, с одной стороны, и региональными межправительственными организациями, такими, как Совет Европы, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Межамериканская комиссия по правам человека и Африканская комиссия по правам человека и народов - с другой; | 6. Welcomes the growing exchanges between the United Nations and the bodies created by the United Nations in accordance with the treaties dealing with human rights, on the one hand, and regional intergovernmental organizations, such as the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Inter-American Commission on Human Rights and the African Commission on Human and Peoples' Rights, on the other; |
7. настоятельно призывает все государства уважать суверенитет, независимость, территориальную целостность и национальное единство Афганистана, воздерживаться от вмешательства в его внутренние дела и незамедлительно прекратить поставку оружия, боеприпасов, военной техники, включая топливо для военных целей, когда такие цели могут быть выявлены, боевую подготовку и оказание любой другой военной помощи, включая предоставление любого зарубежного военного персонала, всем сторонам в конфликте; | 7. Urges all States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and national unity of Afghanistan, to refrain from interfering in its internal affairs and to end immediately the supply of arms, ammunition, military equipment, including fuel for military purposes where identifiable, training or any other military support, including the provision of foreign military personnel, to all parties to the conflict; |
сознавая также безотлагательную потребность многих оставшихся несамоуправляющихся территорий, включая прежде всего малые островные территории, в экономической, социальной и другой помощи со стороны Организации Объединенных Наций и входящих в ее систему организаций, | Aware also of the pressing need of many of the remaining Non-Self-Governing Territories, including in particular small island Territories, for economic, social and other assistance from the United Nations and the organizations of its system, |
17. вновь подтверждает свои предыдущие решения относительно роли Отдела кодификации Управления по правовым вопросам Секретариата и относительно кратких отчетов и другой документации Комиссии международного права; | 17. Reaffirms its previous decisions concerning the role of the Codification Division of the Office of Legal Affairs of the Secretariat and those concerning the summary records and other documentation of the International Law Commission; |
4. Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Трибунала исполнительного секретаря и другой персонал, который будет сочтен необходимым. | 4. The Secretary-General shall provide the Tribunal with an Executive Secretary and such other staff as may be considered necessary. |
9. решительно осуждает тот факт, что иностранная военная поддержка афганских сторон продолжалась в прежних масштабах на протяжении всего 2000 года, и призывает все государства строго воздерживаться от любого вмешательства извне и немедленно положить конец поставкам оружия, боеприпасов и военного имущества, обучению и оказанию любой другой военной поддержки всем сторонам в конфликте в Афганистане; | 9. Strongly condemns the fact that foreign military support to the Afghan parties continued unabated through 2000, and calls upon all States to refrain strictly from any outside interference and to end immediately the supply of arms, ammunition, military equipment, training or any other military support to all parties to the conflict in Afghanistan; |
14. просит также Генерального секретаря принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций и другой персонал, осуществляющий деятельность по выполнению мандата операции Организации Объединенных Наций, надлежащим образом информировался о тех условиях, в которых он должен работать, в том числе о соответствующих обычаях и традициях в принимающей стране, и тех нормах, которые он должен соблюдать, включая и те, которые содержатся в соответствующем внутригосударственном законодательстве и международном праве, и по обеспечению надлежащей подготовки по вопросам безопасности, прав человека и гуманитарного права в целях повышения его безопасности и эффективности выполнения им своих функций и вновь подтверждает необходимость предоставления всеми другими гуманитарными организациями аналогичной поддержки своему персоналу; | 14. Also requests the Secretary-General to take the necessary measures to ensure that United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation are properly informed about the conditions under which they are called to operate, including relevant customs and traditions in the host country, and the standards that they are required to meet, including those contained in relevant domestic and international law, and that adequate training in security, human rights and humanitarian law is provided so as to enhance their security and effectiveness in accomplishing their functions, and reaffirms the necessity for all other humanitarian organizations to provide their personnel with similar support; |
3. При установлении внутреннего режима регулирования и надзора согласно положениям настоящей статьи и без ущерба для любой другой статьи настоящей Конвенции Государствам-участникам предлагается руководствоваться соответствующими инициативами региональных, межрегиональных и многосторонних организаций, направленными против отмывания денежных средств. | 3. In establishing a domestic regulatory and supervisory regime under the terms of this article, and without prejudice to any other article of this Convention, States Parties are called upon to use as a guideline the relevant initiatives of regional, interregional and multilateral organizations against money-laundering. |
будучи обеспокоены значительным расширением деятельности организованных преступных групп применительно к незаконному ввозу мигрантов и другой связанной с этим преступной деятельности, указанной в настоящем Протоколе, которая причиняет огромный ущерб соответствующим государствам, | Concerned at the significant increase in the activities of organized criminal groups in smuggling of migrants and other related criminal activities set forth in this Protocol, which bring great harm to the States concerned, |
9. призывает также к достижению всеми государствами, обладающими ядерным оружием, договоренности о том, чтобы поставить, как только это будет практически возможно, расщепляющийся материал, заявленный каждым из них как более не требующийся для военных целей, под контроль Международного агентства по атомной энергии или другой соответствующий международный контроль, и договоренности о переключении такого материала на мирные цели для обеспечения того, чтобы такой материал постоянно находился за пределами военных программ; | 9. Calls also for arrangements by all nuclear-weapon States to place, as soon as practicable, the fissile material designated by each of them as no longer required for military purposes under International Atomic Energy Agency or other relevant international verification and arrangements for the disposition of such material for peaceful purposes in order to ensure that such material remains permanently outside military programmes; |
1. просит Генерального секретаря продолжать проведение широких консультаций, в пределах имеющихся финансовых ресурсов и с учетом любой другой помощи, предоставляемой государствами, способными оказать ее, и представить Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которая состоится в 2001 году, информацию о масштабах и пределах распространения явления незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, о мерах по борьбе с незаконным оборотом и распространением стрелкового оружия и легких вооружений и о роли Организации Объединенных Наций в том, что касается сбора, систематизации, взаимной передачи и распространения информации о незаконном обороте стрелкового оружия и легких вооружений; | 1. Requests the Secretary-General to continue his broad-based consultations, within available financial resources and with any other assistance provided by States in a position to do so, and to provide the 2001 United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects with information on the magnitude and scope of illicit trafficking in small arms and light weapons, measures to combat illicit trafficking in and circulation of small arms and light weapons, and the role of the United Nations in collecting, collating, sharing and disseminating information on illicit trafficking in small arms and light weapons; |
5. просит Генерального секретаря оказывать консультативную и финансовую помощь, в пределах имеющихся финансовых ресурсов и с учетом любой другой помощи, предоставляемой государствами, способными оказать ее, по просьбе государств, в поддержку мер, связанных с борьбой с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, включая помощь в сборе и уничтожении избыточного, конфискованного или собранного стрелкового оружия и легких вооружений; | 5. Invites the Secretary-General to provide advisory and financial assistance, within available financial resources and with any other assistance provided by States in a position to do so, in response to requests by States, in support of measures associated with combating illicit trafficking in small arms and light weapons, including assistance in collecting and destroying surplus, confiscated or collected small arms and light weapons; |
6. приветствует прилагаемые усилия по демонтажу ядерного оружия, отмечает важность безопасной и эффективной утилизации полученных в результате этого расщепляющихся материалов и призывает к достижению всеми государствами, обладающими ядерным оружием, договоренности о том, чтобы поставить, как только это будет практически возможно, расщепляющийся материал, заявленный каждым из них как более не требующийся для военных целей, под контроль Международного агентства по атомной энергии или другой соответствующий международный контроль, и договоренности о переключении такого материала на мирные цели для обеспечения того, чтобы такой материал постоянно находился за пределами в военных программ; | 6. Welcomes the ongoing efforts in the dismantlement of nuclear weapons, notes the importance of the safe and effective management of the resultant fissile materials and calls for arrangements by all nuclear-weapon States to place, as soon as practicable, the fissile material designated by each of them as no longer required for military purposes under the International Atomic Energy Agency or other relevant international verification and arrangements for the disposition of such material for peaceful purposes in order to ensure that such material remains permanently outside military programmes; |
7. подчеркивает необходимость обеспечить ввод в действие механизма раннего предупреждения в Центральной Африке, который, с одной стороны, будет заниматься анализом политической ситуации в государствах - членах Постоянного консультативного комитета и осуществлять наблюдение за ней в целях предотвращения вооруженных конфликтов в будущем, а с другой стороны, будет выполнять функцию технического органа, через который государства-члены будут осуществлять программу работы Комитета, принятую на его организационном совещании, состоявшемся в Яунде в 1992 году, и просит Генерального секретаря оказывать этому механизму необходимое содействие в целях обеспечения его нормального функционирования; | 7. Emphasizes the need to make the early-warning mechanism in Central Africa operational so that it will serve, on the one hand, as an instrument for analysing and monitoring political situations in the States members of the Standing Advisory Committee with a view to preventing the outbreak of future armed conflicts and, on the other hand, as a technical body through which the member States will carry out the programme of work of the Committee, adopted at its organizational meeting held at Yaoundé in 1992, and requests the Secretary-General to provide it with the assistance necessary for it to function properly; |
признавая необходимость решения проблемы необработанных алмазов, поступающих с территории алмазодобывающих стран, которая оккупирована войсками другой страны, | Recognizing the need to address the problem of rough diamonds originating from territories of diamond-producing countries under military occupation by another country, |