ДУРАЧЕСТВО ← |
→ ДУРАЧИТЬСЯ |
ДУРАЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дурачить других | others fooled |
дурачить других и | have others fooled |
дурачить других и дальше | have others fooled |
дурачить людей | fool people |
дурачить отца | fool out of Dad for |
дурачить отца | fool out of Dad for the |
дурачить отца | fool out of Dad for the last |
дурачить тебя | fooling you |
их дурачить | fool them |
меня дурачить | a fool of me |
меня дурачить | fool me? |
могу дурачить | can fool |
Мы не можем продолжать дурачить | We can't keep fooling |
не можем продолжать дурачить | can't keep fooling |
Прекрати дурачить | Stop makin' a fool out |
ДУРАЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не стоит дурачить меня! | Now, don't be jerking your chin at me! |
Я не смогу дурачить этого критика! Ты же хотела быть актрисой. | You always wanted to be an actress... |
Явился дразнить и дурачить меня? | You've come to try and fool me again. |
Вздумали меня дурачить... | Making a fool outta me. |
Я сидела здесь, держа язык за зубами... желая знать, как далеко вы зайдете, позволяя этому человеку вас дурачить. | I've been sitting here keeping my mouth shut... wondering how far you'll go in letting this man make a fool out of you. |
Нам не впервые помогать дурачить полицию! | It's not the first time we've been used to cheat the police! |
- Нечего меня дурачить. | - Stop making a fool of me. |
Как ты смеешь меня дурачить? | How dare you make a fool of me? |
Слушайте, Вы не собираетесь дурачить парня, который прикончил настоящего Ревизора! | Look, you're not going to fool the guy that did the real Examiner in! |
Так играть со мной Дурачить меня | To fool me, to work against me. |
Ты вздумал меня дурачить? | - Are you making fun of me? |
Прекратите меня дурачить! | Stop kidding around! |
Хватит дурачить меня, Пивэр! Я Пивэр? | - Don't take me for a fool, Pivert. |
- Нечего дурачить меня. | No kidding. |
Им не удастся дурачить коммунистов слишком долго. | You can't fool with commies for long. |