ДУХ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ДУХ


Перевод:


м.

1. филос. spirit

2. (моральное состояние) spirit, courage, heart

падать духом — lose* courage, lose* heart, become* despondent

упадок духа — low spirits pl.; despondency

упавший духом — dispirited, despondent

собраться с духом — take* heart, pluck up one's courage / heart / spirit; pluck up one's spirits

поднимать дух (рд.) — stiffen the spirit (of), infuse courage (into)

присутствие духа — presence of mind

у него духу не хватает (+ инф.) — he hasn't the heart / courage (+ to inf.)

3. (отличительные особенности, характер) spirit

продолжайте в том же духе — continue in the same spirit, continue on the same lines

дух закона — spirit of the law

дух времени — the spirit of the age / times

4. (дыхание) breath

переводить дух — take* breath

одним духом — at one go, at a stretch; in one breath

у него дух захватывает — it takes his breath away

5. (призрак) spectre, ghost, spirit

злой дух — evil spirit

во весь дух, что есть духу — at full speed, impetuously

быть в духе — in good / high spirits

быть не в духе — be out of spirits, be in low spirits, be out of humour

расположение духа — mood, humour, temper

о нём ни слуху ни духу — nothing is heard of him

чтобы духу твоего здесь не было! разг. — never set foot here any more!

что-то в этом духе — something of the sort; something like it

не в моём духе — it is not my cup of tea идиом.


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ДУУМВИРАТ

ДУХАН




ДУХ перевод и примеры


ДУХПеревод и примеры использования - фразы
А Земля испустила дух вWell, the Earth died
А Земля испустила дух вWell, the Earth died screaming
А Земля испустила дух в мученияхWell, the Earth died
А Земля испустила дух в мученияхWell, the Earth died screaming
А почему духWhy did the spirit
А почему дух выбралаWhy did the spirit pick
А почему дух выбрала тебяWhy did the spirit pick you
А почему дух выбрала тебяWhy did the spirit pick you?
А-а-а! Мой духOh, my spirit
аж духmy breath away
Аж дух захватываетIt's breathtaking
американский духAmerican spirit
американский духthe American spirit
аристократический духaristocratic spirit
армейский духmilitary air

ДУХПеревод и примеры использования - предложения
2. высоко оценивает исключительные усилия Генерального секретаря и его Личного посланника и дух сотрудничества, продемонстрированный обеими сторонами при поддержке ими этих усилий;2. Commends the Secretary-General and his Personal Envoy for their outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provided for those efforts;
3. высоко оценивает усилия стран Средиземноморья по решению общих проблем путем принятия скоординированных всесторонних ответных мер, в основе которых лежит дух многостороннего партнерства и которые направлены на достижение общей цели превращения Средиземноморского бассейна в зону диалога, обменов и сотрудничества, являющихся залогом мира, стабильности и процветания, и рекомендует им активизировать такие усилия путем принятия, в частности, долгосрочных, многосторонних, целенаправленных и совместных мер по развитию диалога между государствами этого района;3. Commends the Mediterranean countries for their efforts in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity, and encourages them to strengthen such efforts through, inter alia, a lasting multilateral and action-oriented cooperative dialogue among States of the region;
6. призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права, памятуя о том, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин насильственного перемещения населения в Африке;6. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa;
4. призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права, памятуя о том, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин насильственного перемещения населения в Африке;4. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa;
3. высоко оценивает усилия стран Средиземноморья по решению общих проблем путем принятия скоординированных всесторонних ответных мер, в основе которых лежит дух многостороннего партнерства и которые направлены на достижение общей цели превращения Средиземноморского бассейна в зону диалога, обменов и сотрудничества, являющихся залогом мира, стабильности и процветания, и рекомендует им активизировать такие усилия путем принятия, в частности, долгосрочных, многосторонних, целенаправленных и совместных мер по развитию диалога между государствами этого района;3. Commends the Mediterranean countries for their efforts in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity, and encourages them to strengthen such efforts through, inter alia, a lasting multilateral and action-oriented cooperative dialogue among States of the region;
2. высоко оценивает исключительные усилия Генерального секретаря и его Личного посланника и дух сотрудничества, продемонстрированный обеими сторонами при поддержке ими этих усилий;2. Commends the Secretary-General and his Personal Envoy for their outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provide for those efforts;
2. высоко оценивает исключительные усилия Генерального секретаря и его Личного посланника и дух сотрудничества, продемонстрированный обеими сторонами при поддержке ими этих усилий;2. Commends the Secretary-General and his Personal Envoy for their outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provide for those efforts;
4. призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права, памятуя о том, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин насильственного перемещения населения в Африке;4. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa;
3. высоко оценивает усилия стран Средиземноморья по решению общих проблем путем принятия скоординированных всесторонних ответных мер, в основе которых лежит дух многостороннего партнерства и которые направлены на достижение общей цели превращения Средиземноморского бассейна в зону диалога, обменов и сотрудничества, являющихся залогом мира, стабильности и процветания, рекомендует им активизировать такие усилия путем принятия, в частности, долгосрочных, многосторонних, целенаправленных и совместных мер по развитию диалога между государствами этого района и признает роль Организации Объединенных Наций в содействии региональному и международному миру и безопасности;3. Commends the Mediterranean countries for their efforts in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity, encourages them to strengthen such efforts through, inter alia, a lasting multilateral and action-oriented cooperative dialogue among States of the region, and recognizes the role of the United Nations in promoting regional and international peace and security;
4. высоко оценивает исключительные усилия Генерального секретаря и его Личного посланника и дух сотрудничества, продемонстрированный обеими сторона ми при поддержке ими этих усилий;4. Commends the Secretary-General and his Personal Envoy for their outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provide for those efforts;
4. призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права, памятуя о том, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин вынужденного перемещения населения в Африке;4. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa;
3. высоко оценивает усилия стран Средиземноморья по решению общих проблем путем принятия скоординированных всесторонних ответных мер, в основе которых лежит дух многостороннего партнерства и которые направлены на достижение общей цели превращения Средиземноморского бассейна в зону диалога, обменов и сотрудничества, являющихся залогом мира, стабильности и процветания, рекомендует им активизировать такие усилия путем принятия, в частности, долгосрочных, многосторонних, целенаправленных и совместных мер по развитию диалога между государствами этого района и признает роль Организации Объединенных Наций в содействии региональному и международному миру и безопасности;3. Commends the Mediterranean countries for their efforts in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity, encourages them to strengthen such efforts through, inter alia, a lasting multilateral and action-oriented cooperative dialogue among States of the region, and recognizes the role of the United Nations in promoting regional and international peace and security;
3. высоко оценивает усилия стран Средиземноморья по решению общих проблем путем принятия скоординированных всесторонних ответных мер, в основе которых лежит дух многостороннего партнерства и которые направлены на достижение общей цели превращения Средиземноморского бассейна в зону диалога, обменов и сотрудничества, являющихся залогом мира, стабильности и процветания, рекомендует им активизировать такие усилия путем принятия, в частности, долгосрочных, многосторонних, целенаправленных и совместных мер по развитию диалога между государствами этого района и признает роль Организации Объединенных Наций в содействии региональному и международному миру и безопасности;3. Commends the Mediterranean countries for their efforts in meeting common challenges through coordinated overall responses, based on a spirit of multilateral partnership, towards the general objective of turning the Mediterranean basin into an area of dialogue, exchanges and cooperation, guaranteeing peace, stability and prosperity, encourages them to strengthen such efforts through, inter alia, a lasting multilateral and action-oriented cooperative dialogue among States of the region, and recognizes the role of the United Nations in promoting regional and international peace and security;
4. высоко оценивает исключительные усилия Генерального секретаря и дух сотрудничества, продемонстрированный обеими сторонами при поддержке ими этих усилий;4. Commends the Secretary-General for his outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provide for those efforts;
9. отмечает с глубокой озабоченностью, что, несмотря на все усилия, предпринятые до настоящего времени Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и другими сторонами, положение беженцев и перемещенных лиц в Африке остается нестабильным, призывает государства и другие стороны в вооруженных конфликтах строго соблюдать букву и дух международного гуманитарного права, памятуя о том, что вооруженные конфликты являются одной из главных причин принудительного перемещения населения в Африке, и приветствует в связи с этим назначение Африканским союзом своего Специального представителя по вопросу о защите гражданского населения во время вооруженных конфликтов;9. Notes with great concern that, despite all of the efforts made so far by the United Nations, the African Union and others, the situation of refugees and displaced persons in Africa remains precarious, calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa, and welcomes in this regard the appointment by the African Union of its Special Representative on the protection of civilians in armed conflict;


Перевод слов, содержащих ДУХ, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

духан


Перевод:

м.

dukhan (Caucasian tavern)

духи


Перевод:

мн.

perfume sg., scent sg.

духобор


Перевод:

м.

dukhobor (member of religious sect)

духов


Перевод:

духов день церк. — Whit Monday

духовенство


Перевод:

с. тк. ед. собир.

clergy, priesthood

белое, чёрное духовенство — the secular, regular clergy

духовитый


Перевод:

разг.

fragrant

духовка


Перевод:

ж.

oven

духовная


Перевод:

ж. скл. как прил. уст. = духовное завещание см. духовный

духовник


Перевод:

м. церк.

confessor

духовный


Перевод:

1. spiritual

духовная жизнь — spiritual life

духовный мир — inner world

духовные ценности — cultural wealth sg.

духовные запросы — spiritual demands

духовный облик — spiritual make-up

2. (церковный) ecclesiastical

духовная музыка — sacred music

духовное лицо — ecclesiastic

духовный сан — holy orders pl.

духовное завещание уст. — (last) will, testament

духовное око — (the) mind's eye

духовой


Перевод:

1.

духовой инструмент — wind-instrument

духовой оркестр — brass band

духовое ружьё — air-gun

2.

духовая печь — oven

духота


Перевод:

ж.

closeness, stuffiness, stuffy heat; (жара) oppressive heat


Перевод ДУХ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

дух



Перевод:

- animus (ut oculus, sic animus, se non videns, alia cernit; animi corporisque vires); spiritus; umbra (Hectoris); mens; ingenium; daemon; daemonium;

• дух-хранитель - genius; lar;

• падать духом - abjicere animum; tardari animo; submittere animum;

• придать духу - animum addere;

• воспрянуть духом - animum sumere;

• боевой дух наших растет - nostris animus augetur;

• упавший духом - afflictus (animi bonorum);

• упавший дух - affectus animus;

• испустить дух - abjicere animam; vomere vitam, animam; animam agere; extremum spiritum edere , effundere;

• одни жиыве существа имеют дух, другие же только душу (дыхание) - animantia quaedam animum habent, quaedam tantum animam;

• перевести дух - strigare;

• одним духом - uno spiritu;

Русско-армянский словарь

дух



Перевод:

{N}

շւնչ

ոգի

Русско-белорусский словарь 1

дух



Перевод:

1) в разн. знач. дух, род. духу муж.

абсолютный дух филос. — абсалютны дух

2) миф. дух, род. духа муж.

злой дух — злы дух

в духе чего-либо — у духу чаго-небудзь

ни слуху ни духу — ні слыху ні дыху, няма і почуту

быть в духе — быць у гуморы (у настроі)

быть не в духе — быць не ў гуморы (не ў настроі)

во весь дух — на ўсю моц, як мага

чуять дух — дух чуць

падать духом — падаць духам

не хватает духу — не хапае духу

как на духу — як на споведзі

чтобы духу твоего здесь не было — каб духу твайго тут не было

в здоровом теле здоровый дух — у здаровым целе здаровы дух

поднять дух — падняць дух

дух времени — дух часу

дух захватывает — дух займае

тяжёлый дух — цяжкі дух

Русско-белорусский словарь 2

дух



Перевод:

дух

Русско-новогреческий словарь

дух



Перевод:

дух

м

1. филос. τό πνεύμα·

2. (характерные свойства, сущиость) τό πνεύμα:

в марксистском \~е στό πνεόμα τοῦ μαρξισμού, σύμφωνα μέ τό πνεῦμα τοῦ μαρ-ξισμοῦ· в \~е времени στό πνεῦμα τής ἐποχής·

3. (моральное состояние) τό ήθικό{ν}. τό θάρρος, τό κουράγιο:

боевой \~ τό μαχητικό ήθικό, τό πολεμικό πνεῦ-μα· сила \~а ἡ ήθική δύναμη· расположение \~а ἡ διάθεση· присутствие \~а ἡ ἐτοιμότητα τοῦ πνεύματος· падать \~ом χάνω τό θάρρος μου· не падай \~ом! μή χάνεις τό κουράγιο σου!· собраться с \~ом ἀποφασίζω, ἀποτολμὤ воспрянуть \~ом συνέρχομαι, ξαναπαίρνω θάρρος· поднимать \~ ἀνεβάζω τό ήθικό, ἐμπνέω θάρρος, ἐνθαρρύνω· упавший \~ом ἀποθαρρυμένος, μέ πεσμένο τό ἡθι-κό·

4. (дыхание) разг ἡ (ἀνα)πνοή, ἡ ἀνάσα:

переводить \~ παίρνω ἀνἀσα, ξεκουράζομαι· у меня \~ захватывает μοῦ κόβεται ἡ ἀνάσα·

5. (запах) разг ἡ μυρωδιά, ἡ ὀσμή:

тяжелый \~ ἡ βαρείά ὀσμή, ἡ βαρειά μυρωδιά·

6. (призрак) τό φάσμα, τό φάντασμα, τό πνεύμα:

добрый \~ τό ἀγαθό πνεῦμα· злой \~ τό πονηρό πνεύμα· ◊ \~ противоречия τό πνεῦμα τής ἀντιλογίας· единым \~ом ἀπνευστί, μονοκοπανιά· во весь \~ ὁλοταχώς· испустить \~ ξεψυχώ, ἐκπνέω· быть в \~е εἶμαι στά κέφια μου· быть не в \~е δέν ἔχω κέφια, δέν εἶμαι στά κέφια μου· в этом \~е σ' αὐτό τό πνεύμα· у него хватило \~а βρήκε τό θάρρος νά...· не хватило \~у δέν είχε τό κουράγιο, δέν τόλμησε· ни слуху ни \~у ὁὔτε φωνή ὁϋτε ἀκρόαση.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

дух



Перевод:

дух м 1) (сущность) το πνεύμα; в \~е времени στο πνεύμα της εποχής 2) (дыхание) η ανάσα, η αναπνοή перевести \~ παίρνω ανάσα 3) (моральное состояние) το ηθικό, το θάρρος, το κουράγιο η διάθεση, το κέφι (настроение) быть не в духе δεν έχω διάθεση поднять \~ ενθαρρύ νω, εμπνέω θάρρος пасть \~ом χάνω το θάρρος μου
Русско-шведский словарь

дух



Перевод:

{²'an:da}

1. anda

i lagens anda--в духе закона i brottsbalkens anda--в духе уголовного кодекса i perestrojkans anda--в духе перестройки

{²'an:de}

2. ande

den helige Ande--святой дух ond ande--бес

Русско-венгерский словарь

дух



Перевод:

образ мышленияszellem

Русско-казахский словарь

дух



Перевод:

1. филос. (психические способности) рух;- дух есть лишь высший продукт материи рух дегеніміз материяның жоғары жемісі ғана;2. (моральное состояние) рух;- присутствие духа рухы көтерілу, бел байлаушылық, батылдық;- не падать духом рухы түспеу, еңсе түсірмеу;- высокий боевой дух жоғары жауынгерлік рух;- моральный дух моральдық рух;- собраться с духом рухтану, есін жинау;- поднимать дух рухын көтеру;3. (отличительная особенность) рух, рухани қасиет, ерекшелік;- дух народа халықтың рухани ерекшелігі;4. разг. (дыхание) дем, тыныс;- перевести дух дем алу;- у меня дух захватыевает менің тынысым тарылып барады;5. миф. жын, пері, шайтан, аруақ;- злой дух жын-шайтанединым духом бірден-бір жолы;- в духе рухты, көңілді;- испустить дух рух тапсыру;- быть не в духе рухсыз болу, көңілсіз болу;- мчаться во весь дух бар пәрменімен жүгіру, шабу;- в этом духе осы бағытта;- продолжайте в том же духе сол бағытта істей беріңіз;- о нем ни слуху, ни духу ол туралы түк хабар-ошар жоқ.;- дух времени замана тынысы;- дух занялся у кого тынысы тарылды
Русско-киргизский словарь

дух



Перевод:

м.

1. филос. дух;

2. (моральное состояние) дух (психикалык ийкем: ойлоо, акыл жүгүртүү); көңүл, кайрат;

присутствие духа көңүлү көтөрүңкүлүк, өзүн өзү кармай билүүчулүк;

он потерял присутствие духа ал калтаарып калды, эмне кыларын билбей шашып калды;

собраться с духом кайраттануу, кайратына келүү, бел байлоо;

в здоровом теле здоровый дух посл. дени соонун жаны соо;

3. (смысл, значение, соответствие) дух (мазмун; жараша);

дух народа элдин духу;

в духе закона закондун духуна жараша;

в духе времени убагына ылайык;

4. миф. жин, пери, шайтан, периште, арбак;

5. разг. (дыхание) тыным, дем;

перевести дух дем алуу;

одним (единым) духом токтолбой, бирден;

я выпил чашку кумыса

единым духом мен бир кесе кымызды токтолбой ичип жибердим;

6. разг. (запах) жыт;

не в духе көңүлсүз;

я сегодня не в духе мен бүгүн көңүлсүзмүн;

дай мне дух перевести мен эс алайынчы;

во весь дух жанынын барынча (жүгүрүү, чуркоо);

испустить дух жан берүү;

ни слуху ни духу кабар-атары жок, зымкыя кабарсыз.

Большой русско-французский словарь

дух



Перевод:

м.

1) филос. esprit m

материя и дух — la matière et l'esprit

2) (отличительные особенности, содержание) esprit m

дух противоречия — esprit de contradiction

дух времени — esprit du temps

в том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)

3) (моральное состояние) courage m; esprit m

сила духа — force morale

присутствие духа — présence f d'esprit

подъём духа — enthousiasme m

боевой дух — esprit combattif

воинственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattive

моральный дух — moral m

поднимать дух — relever le moral

собраться с духом — prendre son courage à deux mains

падать духом — perdre courage

у него хватило духу... — il a eu le courage de...

у него не хватило духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manqué

4) (дыхание) разг. haleine f

перевести дух — reprendre haleine

одним духом, единым духом — tout d'une haleine, tout d'un trait

у меня дух захватывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffle

5) (запах) разг. odeur f

6) (призрак) ombre f, spectre m

злой дух — esprit malin

добрый дух — bon génie

вызвать духов — évoquer les esprits

••

расположение духа, состояние духа — disposition f d'esprit

в духе чего — dans un esprit de

в духе времени — à la page; dans l'air du temps

во весь дух — à fond de train

испустить дух — expirer vi

быть в духе — être de bonne humeur

быть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en train

о нём ни слуху, ни духу — il ne donne aucun signe de vie

чтобы духу твоего здесь не было! — débarrasse-moi le plancher!

Русско-латышский словарь

дух



Перевод:

gars; gars, noskaņojums; dūša, drosme; elpa; smaka

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

дух



Перевод:

1) рух, акъыл, джан

в здоровом теле – здоровый дух - сагълам вуджутта – сагълам акъыл

2) (моральное состояние) рух, джесарет, кейф

дух народа - халкънынъ руху

упасть духом - рухтан тюшмек

3) (дыхание) нефес, солукъ

у меня дух захватило - нефесим тутулды

одним духом - бир нефесте, бирден

быть в духе - кейфи еринде олмакъ

во весь дух - басабас, бар кучюнен, табана къувет

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

дух



Перевод:

1) ruh, aqıl, can

в здоровом теле – здоровый дух - sağlam vucutta – sağlam aqıl

2) (моральное состояние) ruh, cesaret, keyf

дух народа - halqnıñ ruhu

упасть духом - ruhtan tüşmek

3) (дыхание) nefes, soluq

у меня дух захватило - nefesim tutuldı

одним духом - bir nefeste, birden

быть в духе - keyfi yerinde olmaq

во весь дух - basabas, bar küçünen, tabana quvet

Русско-крымскотатарский словарь

дух



Перевод:

муж.

1) рух, акъыл, джан

в здоровом теле — здоровый дух — сагълам вуджутта — сагълам акъыл

2) (моральное состояние) рух, джесарет, кейф

дух народа — халкънынъ руху

упасть духом — рухтан тюшмек

3) (дыхание) нефес, солукъ

у меня дух захватило — нефесим тутулды

одним духом — бир нефесте, бирден

••

быть в духе — кейфи еринде олмакъ

во весь дух — басабас, бар кучюнен, табана къувет

Краткий русско-испанский словарь

дух



Перевод:

м.

1) (психическое, моральное состояние) ánimo m; espíritu m (тж. филос.)

здоровый дух — espíritu sano

боевой дух — espíritu combativo

дух противоречия — espíritu de contradicción

расположение (состояние) духа — estado de ánimo

сила духа — fuerza moral

присутствие духа — presencia de ánimo

подъем духа — entusiasmo m

поднимать дух — levantar el ánimo (el espíritu)

быть в хорошем (плохом) расположении духа — estar de buen (mal) ánimo (talante)

собраться с духом, воспрянуть духом — cobrar (tomar) ánimo

падать духом — perder el ánimo; caer(se) de ánimo; descorazonarse

собраться с духом — cobrar ánimo

у него хватило духу, чтобы... — él tuvo fuerzas para...

2) (основа, сущность) espíritu m

в духе — en la línea de..., en el sentido de...

дух закона — espíritu de la ley

что-то в этом духе — algo por el estilo

в том же духе — de un modo análogo

3) разг. (дыхание) aliento m, hálito m

перевести дух — tomar aliento

одним (единым) духом — sin tomar aliento

у меня дух захватывает — se me corta la respiración

испустить дух — expirar vi; dar (despedir, rendir, exhalar) el espíritu

4) разг. (запах) olor m

тяжелый дух — olor insoportable

5) (призрак) espíritu m, fantasma m, espectro m

злой дух — espíritu maligno (inmundo); aña f (Лат. Ам.)

вызвать духов — llamar a los espíritus

••

быть в духе — estar de buen humor

быть не в духе — estar de mal humor

во весь дух, что есть духу — como alma que lleva el diablo

дух и буква закона — el espíritu y la letra de la ley

как на духу прост. — como en la confesión

нищий духом — pobre de espíritu

о нем ни слуху ни духу — no da ninguna señal de vida, no se tiene ninguna noticia de él

святой дух рел. — espíritu santo

святым духом узнать прост. — saber por (del) el espíritu santo

чтобы духу твоего здесь не было! — ¡qué (aquí) no quede de ti ni el aire!

Русско-монгольский словарь

дух



Перевод:

сүнс,

Русско-польский словарь

дух



Перевод:

Iduch (m) (rzecz.)IIdusza (f) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

дух



Перевод:

Rzeczownik

дух m

duch m

Potoczny dech m

Русско-польский словарь2

дух



Перевод:

duch;

Русско-чувашский словарь

дух



Перевод:

сущ.муж.1. чунчӗм, ӑстӑн, чун хавалӗ; не падать духом чун хавалне ан ҫухат2. ырусал, йӗрӗх таврашӗ (тӗн йнланйвӗнче, мифологирӗ); злые духи усалтӗсел ♦ перевести дух сывлӑш ҫавӑрса яр; он не в духе унӑн камалӗ ҫиллес; ни слуху ни духу ним сасхура ҫук; мчаться во весь дух сиккипе вӗҫтер
Русско-персидский словарь

дух



Перевод:

روح ؛ روحيه

Русско-норвежский словарь общей лексики

дух



Перевод:

ånd

Русско-сербский словарь

дух



Перевод:

дух м.

1) дух, ум, морална снага

2) дах, дисање

3) душевно расположење

4) смисао

5) одлучност, смелост, бодрост

перевести́ дух — одахнути

быть в ду́хе — бити (добро) расположен

он не в ду́хе — рђаво је расположен

собра́ться с ду́хом — прибрати се, охрабрити се

ни слу́ху ни ду́ху — ни трага ни гласа

у меня́ ду́ху не хвата́ет — ја немам храброст, немам петљу

Русский-суахили словарь

дух



Перевод:

1) (миф. существо, привидение) jini (ma-), kijini (vi-), kizuka (vi-), zuka (ma-), pepo (-; ma-), subiani (-), zimwi (ma-), kichimbakazi (vi-), kishina (vi-);

дух пре́дка — mzimu (mi-), hoka (ma-);дух уме́ршего — koma (-), mzimu (mi-);вид ду́ха — vura (-);водяно́й дух — chunusi (ma-)

2) (душа) ari (-), moyo (mioyo, nyoyo), nafsi (-), roho (-), ufahamu ед.;

быть не в ду́хе — -wa nа kidudu;де́лать в ду́хе — -fuata moyo

Русско-татарский словарь

дух



Перевод:

м 1.рух, акыл; в здоровом теле здоровый дух тәне сауның җаны сау 2.рух, дәрт, күңел; поднять дух рухны күтәрү; пасть духом рух төшү; не падать духом күңелне төшермәү 3.сөйл.тын, сулыш; дух перевести азрак тын алу; дух захватывает тын кысыла 4.миф.дин.зат, җан, рух; добрый дух изге рух, әүлия; злой дух явыз рух 5.гади.ис; тяжелый дух авыр ис 6.күч.рух (идея); дух народа халык рухы; дух времени заман рухы; в духе времени заман рухында, заманча △ быть не в духе кәефсез булу; во весь дух (мчаться) җан-фәрман (чабу); дух вон җан бирде, җаны чыкты; дух занялся тынга капты; духу не хватает йөрәк җитми; одним (единым) духом бер тында; чтобы (и) духу не было! эзе булмасын!

Русско-таджикский словарь

дух



Перевод:

дух

рӯҳбаландӣ, зиндадилӣ, ҷуръат

дух

рӯҳ, ҷон, ҳол, ҳолат

Русско-немецкий словарь

дух



Перевод:

м.

1) Geist m

в духе дружбы — im Geiste der Freundschaft

в духе времени — zeitgemaß, im Geist der Zeit

2) (моральное состояние) Stimmung f; Mut m (бодрость)

присутствие духа — Geistesgegenwart f

собраться с духом — Mut fassen

падать духом — den Mut verlieren

3) (призрак) Gespenst n

это не в моем духе — das ist nicht nach meinem Geschmack

быть в духе — gut gelaunt {guter Laune} sein

быть не в духе — verstimmt {schlecht gelaunt, schlechter Laune} sein

во весь дух, что есть духу — was das Zeug hält, aus Leibeskräften

Русско-узбекский словарь Михайлина

дух



Перевод:

ruh

Русско-итальянский юридический словарь

дух



Перевод:

spirito

Большой русско-итальянский словарь

дух



Перевод:

м.

1) spirito, animo

2) тж. рел. spirito

Святой дух — Spirito Santo

добрый дух — nume tutelare

злой дух — genio malefico; cattivo genio

3) (истинный смысл чего-л.) spirito, sostanza f, senso

продолжайте в том же духе — seguitate / procedete come prima

в духе чего предл. + Р — nello spirito di qc

действовать в духе принятых решений — agire in conformita alle decisioni prese

в таком же духе — dello stesso tenore

4) (настроение)

быть в (не) духе — (non) essere di buon umore; (non) essere in palla

5) разг. (дыхание) respiro, fiato

дух перевести — riprendere fiato, rifiatare vi (a)

одним / единым духом — tutto d'un fiato

дух захватывает (от чего-л.) — da mozzare il fiato

6) разг. (воздух) aria f; atmosfera f тж. перен.

лесной дух — aria del bosco

дух театра — atmosfera del teatro

7) прост. (запах, аромат) odore

тяжёлый дух — odore pesante / stantio; lezzo m

••

в здоровом теле здоровый дух — mens sana in corpore sano лат.

дух противоречия — spirito di contraddizione

боевой дух — spirito battagliero / combattivo

поднять чей-л. дух — infondere coraggio

не падать духом — non perdersi d'animo

присутствие духа — presenza di spirito

во весь дух / что есть духу разг. — a tutto gas; a tutta birra

дух вон из кого разг. — esalare l'ultimo respiro

чтобы духу его здесь не было разг. — che non metta qui più piede

как на духу — con il cuore in mano / sulle labbra

Большой русско-чешский словарь

дух



Перевод:

smysl (zákona)

Русско-чешский словарь

дух



Перевод:

podstata, dech, smysl (zákona), duch, duše
Большой русско-украинский словарь

Дух



Перевод:

имя собств., сущ. муж. родаДух

2020 Classes.Wiki