ДУШЕЩИПАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДУШЕЩИПАТЕЛЬНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Душещипательный роман. | Cuts to the heart of romance. |
"Жизнь Брайана" был жизненной историей: фильм для всех, душещипательный рассказ о спорте - все это вместе подарило нам бесподобный спортивный фильм. | Brian's song was a true story... a buddy film, a sports tale, an emotional tearjerker, all wrapped up into one great underdog sports movie. |
Прости, Трей, но мне просто нужен душещипательный финал. | I'm sorry, Tray, but now I just need a heartfelt resolution. |
У нас был такой душещипательный Они любят меня, Небоскрёб. | We had this massive heart-to-heart and... Ngh, oh... They love me, Towerblock. |
Мой ученый коллега хочет предъявить фильм, потому что он душещипательный. | It won't be easy in there, David. |
Поистине, душещипательный поворот событий у нас, в Дистрикте 12. | In mad of turn of events here on District 12. |
Мой ученый коллега хочет предъявить фильм, потому что он душещипательный. | My learned friend wants it in because it's poignant. |
Я буду подружкой невесты на вашей свадьбе, я уже подготовила тост, и он действительно душещипательный. | Can I be the maid of honor at your wedding because I prepared a toast, and it is a real weeper. |
Давай продолжим этот душещипательный момент попозже, хорошо? | Why don't we continue this Hallmark moment later, okay? |
Это будет душещипательный момент. | It's what you call a tearjerker. |