ДЫМИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
дымить как | smoke like |
ДЫМИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Заводские трубы перестают дымить. | Factories and steelworks are dying. |
- Эй, Лэнс, прекрати дымить. | - Hey, Lance, put away that smoke. |
А костром дымить не пробовал? | Try smoke signals. |
А перед туннелем... я бы сказал тебе: "Прекращай дымить. | But before the tunnel... I would say to you: "Stop the smoke. |
Ты бы еще сказал, что я позволил тебе дымить в нашей кровати. | Next thing you'll say I let you smoke in bed. |
Ненавижу дымить в одиночку. | I hate smoking' on me own. |
Эй, отморозок, ты же не собираешься дымить прямо здесь. | Y o, wastoid, you're not gonna blaze up in here. |
Здорово конечно... Но я тоже умею дымить, малышка! | Very cute but I can blow smoke too, toots! |
И дымить как паровоз? | And then smoke up a storm? |
Буду ловить рыбу в море, молоть рыбью муку, и заводские трубы будут дымить, дымить день и ночь... | Pull fish from the sea... and grind them into fish meal... And the factory chimney keeps smoking... |
Просто понимаете, мы не собирались на вас дымить. | Just so you know, we didn't mean to fog you. |
Я бы никогда не стала дымить на тебя если бы ты не выглядел как.... | I would have never fogged you if you hadn't looked so.... |
Эй, Рыков, брось дымить! | Anyone can tell you... that in the Second Army, the Ninth Corps, |
Ой, я пытаюсь не дымить в твою сторону. | Oh, I'm trying to blow it away from you. |
Ты можешь трахаться направо и налево, дымить как паровоз, и никаких проблем у тебя нет. | You can jump from a bridge, f*k whoever, smoke like a drunkard... Nothing is a problem to you. |