ЕДИНООБРАЗИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
единообразие | uniformity |
и единообразие | and uniformity |
ЕДИНООБРАЗИЕ - больше примеров перевода
ЕДИНООБРАЗИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
37. ссылается на пункт VIII.85 доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросамОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестьдесят вторая сессия, Дополнение № 7 и исправление (A/62/7 и Corr.1). и призывает Генерального секретаря обеспечить единообразие целевых показателей оценки работы в Секретариате с учетом специфики заполнения вакантных должностей в каждом месте службы и региональной комиссии и применять накопленный опыт в качестве одного из способов улучшения работы для обеспечения своевременного найма персонала; | 37. Recalls paragraph VIII.85 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,Official Records of the General Assembly, Sixty-second Session, Supplement No. 7 and corrigendum (A/62/7 and Corr.1). and encourages the Secretary-General to ensure uniformity of performance targets in the Secretariat, taking into account the unique circumstances of each duty station and regional commission with regard to the filling of vacant posts, and to apply lessons learned as a means to improve performance in timely recruitment; |
Мостом пользуются правители, что держатся за дисциплину и единообразие. | The bridge is used by the leaders who promote discipline and uniformity. |
Единообразие, а? | The sameness, huh? |
Единообразие? | That I have never seen. |
Вечный мир, единство и единообразие. | Everlasting peace and unity and uniformity. |
Когда эти библии были изучены, и было установлено точное единообразие каждой книги, парижане ополчились на Фуста, обвиняя его в чёрной магии. | When the bibles were examined, and the exact similarity of each book was discovered, the Parisians set upon Fust accusing him of black magic. |
Неотъемлимое единообразие и всеобще-разделяемые идеалы жизни общины свидетельствуют о том, пригород можно рассматривать с психологической точки зрения, как отдельную, дисфункциональную личность. | The inherent uniformity and shared ideals of a planned community suggest that the neighborhood can be psychologically analyzed as a single, dysfunctional personality. |
Наше единообразие мыслей — оружие более мощное, чем любой флот или армия на Земле. | Our unification of thoughts is more powerful a weapon than any fleet or army on Earth. |
Ќаше единообразие мыслей Ч оружие более мощное, чем любой флот или арми€ на "емле. | "He did everything he wanted, and all on his own terms." "It was a life well and fully lived, even if it was a bit expensive for those of us who were close." |
Давайте соблюдать единообразие в шрифтах. | Let's try to be consistent with our fonts, guys, okay? |