1. fry, roast, broil и т. д. (см. жарить)
2.:
жариться на солнце разг. — bask in the sun; roast oneself
3. страд. к жарить
ЖАРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
жариться | cooking now |
Он жариться | He's cooking |
Он жариться | He's cooking now |
ЖАРИТЬСЯ - больше примеров перевода
ЖАРИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне уже всё равно, мне на всё наплeвать, но ты будешь жариться в аду. | I don't mind anymore, but you'll suffer. |
Адские пытки, и... и... жариться, да? | Torture in hell, and... and... frying, right? |
Жариться мне на чертовой сковородке, Питер, если это навеки не изменит всю индустрию развлечений в | Damn it backwards into a narrow space, Peter. This is set to change the face of Uttoxeter service and leisure industry forever. |
Гореть и жариться в огне. | to burn here forever. |
Он жариться! | He's cooking now! |
Это вид ofrump Вы " d любит жариться. | That's the kind of rump you'd like to roast. |
Мясо, которое будет жариться 2 часа, не годится. | Don't bring meat which takes 2 hours to cook... |
Мы сюда не на солнце жариться пришли. | I told you, I'm not built for working in the sun. |
# Пока она жариться, это было бы глупо # # ведь тогда ты обожжешь язык # | # When they're fryin' that'd just be dumb # # You'd probably burn your tongue # |
Будешь жариться на стуле. | And then what? |
- Они будут жариться в аду. | - They're gonna be roasting in hell. |
Да ладно, жариться. | Come on, roasting. |
Я обречён жариться в аду! | Don't say that. |
Какого дьявола кто-то захочет покинуть рай, жариться автобусе, чтобы посмотреть на дерево? | Now, why the hell would anyone want to leave paradise, Take a hot bus ride to see a tree? |
не хочу жариться на солнце. | It'll ruin my skin. Hey. |