1. (вн.; давить) press (d.), squeeze (d.)
жать руку — press smb.'s hand, shake* smb. by the hand
2. (об обуви) pinch, hurt*; (об одежде) be (too) tight
3. (вн.; выдавливать, выжимать) press out (d.); squeeze out (d.)
жать сок из лимона — press juice out of a lemon
4. разг. (поджимать) draw* near
сроки жмут — we are reaching the deadline
2. сжать (вн.; о ржи и т. п.)reap (d.); (серпом) cut* (d.), crop (d.)
ЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет жать на | presses the |
будете жать на | you hit the |
будете жать на газ | you hit the gas |
будешь жать | gonna shake |
жать ему | shake his |
жать ему руку | shake his hand |
жать мне | shake my |
жать на газ | hit the gas |
жать на кнопки | pushing buttons |
жать на курок | pulling the trigger |
жать руки | shake hands |
жать руки | shake hands with |
жать руку | shake hands with |
жать твою | shaking your |
жать твою руку | shaking your hand |
ЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но сегодня туфли будут ему жать. | But his shoes must be pinching today. |
Возможно, будет немного жать. | It might be a little too tight. |
Но когда он вышел наружу и нашёл всех людей с которыми работал просто валяющихся там, Можно сказать, что он стал чем-то вроде машины возле которой не осталось никого, чтобы жать на кнопки | Mr. Barn staple was, but when he got out, found all the people he'd been working with just lying there, well, you might say he was sort of like a machine, with no one left to press the buttons. |
Надо жать на педали, именно за это тебе платят. | You've got to pump the pedal for it. |
Неужели обязательно все время жать на этот чертов гудок? | Does he have to blow that damn horn so much? |
Ууу, честно говоря, я бы не хотел жать ей руку. | Frankly, I'd rather not shake hands with this one. |
Я сказал, мы будем жать, пока Орб не засветит снова. | I have said we will wait until Orb shines again. |
Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку. | To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him. |
Ћюблю жать вам руку. | Like to shake you by the hand. |
Жать педали! | But pedaling eh! Pedaling! |
- Трусы будут жать, если мы упустим это. | That's right. Shorts gets touchy if we bypass him. |
Мой отец отказался жать ее пшеницу. | My father refused to reap her grain. |
Для этого мы заставим тебя жать, носить снопы, излучать усталость, и только в конце, когда твоя кровь будет кипеть, свежая и чистая, наступит момент перерезать тебе горло. | For that we'll make you reap, carry the sheaves, stream with fatigue, and only at the end, when your blood is boiling brisk and pure, will it be the moment to slit your throat. |
Да, Влади вчера не вернулся домой, мне очень жать, но при чем здесь я? | Stella, listen to me! So Vladi don't get home last night. |
Вы воображаете, что летать на самолёте - это сидеть в кресле и жать на кнопки? | You think flying a plane is just sitting on a chair pushing buttons? |