1. (вн., рд., + инф.) wish (d. + to inf.), desire (d., + to inf.); (чужого) covet (d.)
желать, чтобы он, она и т. д. пришёл, пришла и т. п. — wish him, her, etc., to come, etc.
сильно желать чего-л. — long / crave for smth.
я ничего так не желаю, как — I'd like nothing better than
он не очень желает этого — he is not very keen on it
2. (кому-л. чего-л.) wish (smb. smth.)
желать добра кому-л. — wish smb. well
он желает вам счастья — he wishes you joy
желаю вам успеха! — I wish you every success!; good luck! разг.
желаю вам всяких благ разг. — I wish you every happiness
она никому не желает зла — she wishes nobody ill
♢ это оставляет желать лучшего — it leaves much to be desired
желать невозможного — desire the impossible; cry for the moon идиом.
ЖЕЛАТИНОВЫЙ ← |
→ ЖЕЛАЮЩИЙ |
ЖЕЛАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
английский оставляет желать | English is not |
будет желать | is gonna wish |
будешь желать | going to wish |
будешь желать | going to wish you |
будешь желать | going to wish you were |
бы желать зла | would want to harm |
бы желать зла вашему | would want to harm your |
бы желать зла вашему мужу | would want to harm your husband |
бы желать зла вашему мужу | would want to harm your husband? |
бы мог желать зла | might want to hurt |
Дама не должна желать | A lady should not choose |
Дама не должна желать в | A lady should not choose a |
должен желать | should want |
должна желать | should want |
думаете, кто мог желать | think of anyone who would want to |
ЖЕЛАТЬ - больше примеров перевода
ЖЕЛАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
К сожалению, ее образование оставляет желать лучшего | Her education so far could have been better |
- Лучшего подтверждения личности мы и желать не могли. | With a picture! |
Пожалуй, я могу желать видеть его терзания. | PERHAPS I MAY WISH TO SEE HIM SQUIRM. |
Ваша репутация оставляет желать лучшего. Это всё слухи. | As characters go, yours is not very good. |
Я устала желать этого. | I'm tired of wishing it. |
Почему кто-то должен желать убить Кэсси, которая никому не сделала вреда? | Why should anyone wanna kill Cassie, who never did any harm to anyone? |
- Чего ещё желать? | - A man couldn't ask for any more. |
только нам нечего особенно желать, чтобы настало утро. | but we have no great cause to desire the approach of day. |
В другой раз, я бы обиделась на... такую дерзость, особенно от доктора, ... чьё поведение оставляет желать лучшего. | There was a time when I would have resented Such impertinence, particularly from a doctor Whose conduct leaves so much to be desired. |
Я слишком беспокоюсь за тебя, чтобы желать твоей смерти. | I care for you too much to want to cause your death. |
Женщина сначала должна заполучить мужчину, а потом желать его. | A woman ought to get a man first and then want him. |
Конечно, ты веришь, что желать вещи и получать их это приносит нам счастье. | Surely you believe that it's wanting things and getting them that brings us happiness. |
Его знание людей оставляло желать лучшего. | His knowledge of people left a great deal to be desired. Cigarette? |
Кто может желать большего? | What more do you want? |
Моя учительница говорит, что мы не должны бояться желать чего то | My teacher says we shouldn't be afraid to wish for things. |