1. (дт. вн.; даровать) endow (d. with), make* a donation (to of)
2. (тв. для; подвергать опасности ради кого-л., чего-л.) give* (up) (d. to, d. i.), sacrifice (d. to), offer (d. to), offer up (d. to)
жертвовать собой — sacrifice oneself
жертвовать жизнью — lay* down one's life*
ЖЕРТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду жертвовать | gonna sacrifice |
все должны чем-то жертвовать | all have to make sacrifices |
всем жертвовать | sacrifice everything |
всем жертвовать | to sacrifice everything |
всем приходится чем-то жертвовать | all have to make sacrifices |
готов жертвовать убеждениями | willing to toss |
должен жертвовать | should sacrifice |
должен чем-то жертвовать | has to make sacrifices |
должны жертвовать | must sacrifice |
должны чем-то жертвовать | have to make sacrifices |
допустим, чтобы тебе пришлось чем-то жертвовать | the sort to let a |
допустим, чтобы тебе пришлось чем-то жертвовать | the sort to let a schedule |
жертвовать | sacrifice |
Жертвовать | Sacrifice? |
жертвовать | sacrifices |
ЖЕРТВОВАТЬ - больше примеров перевода
ЖЕРТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не могу больше жертвовать собой. | I can't sacrifice myself, or be brought down. |
Но я встречал людей, которые готовы жертвовать собой, не понимая для чего, они это делают. | But I have known people who make elaborate sacrifices for reasons they don't understand. |
Могли бы сделать для него более разумно, чем жертвовать собственной жизнью. | There are things you can do for him other than toss your life away. |
Я не собираюсь жертвовать собой — точно так же, как и она. | I don't sacrifice myself as much as she does. |
Другими словами,... Вы считаете, что люди должны жертвовать своими чувствами... и работать с кем-нибудь в интересах предприятия в целом? | In other words, you believe the individual must sacrifice his personal feelings... and work with somebody else for the benefit of the whole enterprise? |
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает ли это закону, а не только полагаться на свои представления о правосудии. | to sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order, to ask only what the law is, and not to ask whether or not it is also justice. |
Такая не станет жертвовать собой ради любимого. Ради меня не станет. | A girl like that wouldn't be able to sacrifice herself for a man. |
Я не буду просить Талов жертвовать ими ради нас. | I will not ask the Thals to sacrifice themselves for us. |
Я не могу жертвовать всем ради одной девушки! | I can't sacrifice everything for the sake of that one girl! |
Я не собираюсь жертвовать собой. | I have no intention of sacrificing myself. |
С группой преступников бы разобрались куда эффективнее чем жертвовать для них один из самых современных кораблей. | A group of criminals could have been dealt with far more efficiently than wasting one of their most advanced spaceships. |
Тебе не надо было ничем жертвовать. | You didn't have to give up a thing. |
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин... Которые должны умереть для того, чтобы доктор Фэвель... | he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life. |
Вы сами говорили, что не вправе жертвовать кем бы то ни было, тем более собой. | Remember what you said. "You have no right to sacrifice anyone. " Least of all when it's you. |
Пойми меня,.. ...я так сильно ненавидел этого мерзавца,.. ...что не хотел ради мщения жертвовать жизнью. | Understand, I hated that abject man so much... that I refused to ruin my life for him. |