ЖУЖЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
жужжать | buzz |
жужжать | buzzing |
лишь жужжать | only to buzz |
право лишь жужжать | allowed only to buzz |
ЖУЖЖАТЬ - больше примеров перевода
ЖУЖЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А зачем тебе жужжать, если ты - не пчела? По-моему, так. А зачем на свете пчёлы? | The tree can't make a buzzing-noise so somebody else must be buzzing |
Ну, наконец-то, перестало жужжать. | Finally no buzz. |
Если начнем там что-то жужжать, может оказаться, что сила их разума столь велика, что они могут прихлопнуть этот корабль как муху. | If we start buzzing about down there, we're liable to find their mental power is so great, they could reach out and swat this ship as though it were a fly. |
Я могу заставить корову стоять неподвижно, если буду жужжать как оса. | - I can get the cows to stand still when I buzz like a wasp. - Swedish clod. |
В эти минуты у меня есть право лишь жужжать! | I am allowed only to buzz! |
Есть право лишь жужжать. | I am allowed only to buzz! |
Они верили, что пчелы начнут жужжать, чтобы возвестить о рождении Христа, ровно в полночь в канун Сочельника. | They believed that the bees would all start humming to mark the birth of Christ at midnight on Christmas Eve. |
У йоркширцев была "долина пчел", где пчелы могли бы жужжать. | So, yes, they would have the "bee-loud dale" in Yorkshire, where the bees would hum. |
И даже пчелы верили, судя по утверждением йоркширцев, которые слышали их жужжание даже после 1752 года, когда из календаря исчезли 12 дней, а пчелы заметили смену календаря с Юлианского на Григорианский, и продолжили жужжать точно в полночь Сочельника. | And even the bees, apparently - according to the Yorkshiremen who claim that they did hum at midnight - even after 1752, when the calendar changed and 12 days disappeared, the bees noticed the change from the Julian to the Gregorian calendar and still buzzed at exactly midnight on Christmas Eve. |
Они всё время вместе и не перестают жужжать. | Bees being together. And they never stop buzzing. |
До тех пор, пока их говняный мужской инстинкт не начнет жужжать в их ушах: | So when the male instinct whispers |
Весь город будет жужжать. | This will get people talking, all right. |
Хватит на меня жужжать! | Stop bleeping me! |
Хватит жужжать у меня над ухом. | Stop talking right to my face. |
Я буду жужжать, летая вокруг твоего улья. | And I'm buzzing around your hive |