ЗАБЛАГОВРЕМЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в своих программах работы и заблаговременно | in their programmes of work and to |
заблаговременно | advance |
заблаговременно | in advance |
заблаговременно до | advance of the |
заблаговременно до | in advance of the |
заблаговременно до | well in advance |
заблаговременно до | well in advance of |
заблаговременно до ее | well in advance of its |
заблаговременно до крайнего срока | advance of the deadline |
заблаговременно до крайнего срока | in advance of the deadline |
заблаговременно до крайнего срока, установленного | advance of the deadline specified |
заблаговременно до крайнего срока, установленного | in advance of the deadline specified |
заблаговременно до крайнего срока, установленного в | advance of the deadline specified in |
заблаговременно до крайнего срока, установленного в | in advance of the deadline specified in |
заблаговременно проводить конкурсные | to hold competitive |
ЗАБЛАГОВРЕМЕННО - больше примеров перевода
ЗАБЛАГОВРЕМЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
8. настоятельно призывает межправительственные органы на этапе планирования прилагать все усилия к тому, чтобы учитывать возможность проведения совещаний региональных и других основных групп государств-членов, предусматривать такую возможность в своих программах работы и заблаговременно уведомлять конференционные службы обо всех случаях отмены заседаний, с тем чтобы можно было, по мере возможности, перенаправлять незадействованные ресурсы конференционного обслуживания на обслуживание заседаний региональных и других основных групп государств-членов; | 8. Urges intergovernmental bodies to spare no effort at the planning stage to take into account meetings of regional and other major groupings of Member States, to make provision for such meetings in their programmes of work and to notify the conference services, well in advance, of any cancellations so that unutilized conference-servicing resources may, to the extent possible, be reassigned to meetings of regional and other major groupings of Member States; |
10. постановляет также, что Специальный комитет по разработке конвенции против транснациональной организованной преступности завершит выполнение своих задач, связанных с разработкой Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, посредством проведения совещания заблаговременно до созыва первой сессии Конференции Участников Конвенции, с тем чтобы подготовить проекты текстов правил процедуры Конференции Участников и других правил и механизмов, указанных в статье 32 Конвенции, которые будут препровождены Конференции Участников на ее первой сессии для рассмотрения и принятия решения; | 10. Also decides that the Ad Hoc Committee on the Elaboration of a Convention against Transnational Organized Crime will complete its tasks arising from the elaboration of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime by holding a meeting well before the convening of the first session of the Conference of the Parties to the Convention, in order to prepare the draft text of the rules of procedure for the Conference of the Parties and other rules and mechanisms described in article 32 of the Convention, which will be communicated to the Conference of the Parties at its first session for consideration and action; |
ссылаясь на свое решение о включении в предварительную повестку дня своей пятьдесят шестой сессии пункта, озаглавленного «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», и рассмотрении этого пункта каждые два года заблаговременно до проведения каждых летних и зимних Олимпийских игр, | Recalling its decision to include in the provisional agenda of its fifty-sixth session the item entitled "Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal" and to consider this item every two years in advance of each Summer and Winter Olympic Games, |
5. постановляет также, что Специальный комитет по разработке конвенции против коррупции завершит выполнение своих задач, связанных с разработкой Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, посредством проведения совещания заблаговременно до созыва первой сессии Конференции государств-участников Конвенции, с тем чтобы подготовить проекты текстов правил процедуры Конференции государств-участников Конвенции и других правил, указанных в статье 63 Конвенции, которые будут препровождены Конференции государств-участников Конвенции на ее первой сессии для рассмотрения; | 5. Also decides that the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption will complete its tasks arising from the negotiation of the United Nations Convention against Corruption by holding a meeting well before the convening of the first session of the Conference of the States Parties to the Convention in order to prepare the draft text of the rules of procedure of the Conference of the States Parties and of other rules described in article 63 of the Convention, which will be submitted to the Conference of the States Parties at its first session for consideration; |
b) установление, заблаговременно, условий участия, включая критерии отбора и принятия решений о заключении контрактов, а также правила проведения торгов, и их опубликование; | (b) The establishment, in advance, of conditions for participation, including selection and award criteria and tendering rules, and their publication; |
6. подчеркивает важность дальнейшего укрепления сотрудничества и координации между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата, с тем чтобы оказывать техническую поддержку деятельности Специального комитета, и в связи с этим предлагает им предоставлять заблаговременно до заседаний Специального комитета справочную документацию для оказания помощи государствам-членам и наблюдателям в проведении переговоров по проекту конвенции и организовывать, в тесной связи с заседаниями Специального комитета и местом их проведения приуроченные к ним совещания экспертов и семинары, посвященные проекту конвенции, в рамках имеющихся ресурсов; | 6. Underlines the importance of further strengthening the cooperation and coordination between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat in order to provide technical support to the work of the Ad Hoc Committee, and in this regard invites them to provide, in advance of the meetings of the Ad Hoc Committee, background documentation to assist Member States and observers in the negotiation of a draft convention, and to organize, in close connection and timing with the meetings and venue of the Ad Hoc Committee, meetings of experts and seminars in relation to the draft convention, within existing resources; |
3. просит также Генерального секретаря подготовить первоначальную подборку решений международных судов, трибуналов и других органов, содержащих ссылки на эти статьи, а также предложить правительствам представить информацию об их практике в этой связи и просит далее Генерального секретаря представить эти материалы заблаговременно до ее шестьдесят второй сессии; | 3. Also requests the Secretary-General to prepare an initial compilation of decisions of international courts, tribunals and other bodies referring to the articles and to invite Governments to submit information on their practice in this regard, and further requests the Secretary-General to submit this material well in advance of its sixty-second session; |
5. подчеркивает важность дальнейшего укрепления сотрудничества и координации между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата, с тем чтобы оказывать техническую поддержку деятельности Специального комитета, и предлагает им предоставлять заблаговременно до заседаний Специального комитета справочную документацию для оказания помощи государствам-членам и наблюдателям в проведении переговоров по проекту конвенции и в рамках имеющихся ресурсов организовывать посвященные проекту конвенции совещания экспертов и семинары в тесной увязке с заседаниями Специального комитета по срокам и месту их проведения; | 5. Underlines the importance of further strengthening the cooperation and coordination between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat in order to provide technical support to the work of the Ad Hoc Committee, and invites them to provide, in advance of the meetings of the Ad Hoc Committee, background documentation to assist Member States and observers in the negotiation of a draft convention, and to organize, in close connection and timing with the dates and venue of the meetings of the Ad Hoc Committee, meetings of experts and seminars in relation to the draft convention, within existing resources; |
4. настоятельно призывает все государства-члены, обращающиеся с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, представлять как можно больше информации в обоснование своих просьб и стремиться представлять такую информацию заблаговременно до крайнего срока, установленного в резолюции 54/237 C, с тем чтобы можно было получать и анализировать любую дополнительную подробную информацию, которая может потребоваться; | 4. Urges all Member States requesting exemption under Article 19 of the Charter to submit as much information as possible in support of their requests and to consider submitting such information in advance of the deadline specified in resolution 54/237 C to enable the collation of any additional detailed information that may be necessary; |
55. настоятельно призывает Группу азиатских государств заблаговременно выдвинуть своего кандидата на должность Председателя Научно-технического подкомитета на период 2006-2007 годов, с тем чтобы Подкомитет мог в срок начать свою работу на своей сорок третьей сессии; | 55. Urges the Group of Asian States to nominate its candidate for the office of Chair of the Scientific and Technical Subcommittee for the period 2006-2007 in time for the Subcommittee to begin its work at its forty-third session as scheduled; |
8. вновь настоятельно призывает межправительственные органы на этапе планирования прилагать все усилия к тому, чтобы учитывать заседания региональных и других основных групп государств-членов, предусматривать возможность проведения таких заседаний в своих программах работы и заблаговременно уведомлять конференционные службы обо всех случаях отмены заседаний, с тем чтобы можно было, по мере возможности, перенаправлять незадействованные ресурсы конференционного обслуживания на обслуживание заседаний региональных и других основных групп государств-членов; | 8. Once again urges intergovernmental bodies to spare no effort at the planning stage to take into account the meetings of regional and other major groupings of Member States, to make provision for such meetings in their programmes of work and to notify conference services, well in advance, of any cancellations so that unutilized conference-servicing resources may, to the extent possible, be reassigned to meetings of regional and other major groupings of Member States; |
12. просит Генерального секретаря достаточно заблаговременно проводить конкурсные экзамены для найма языкового персонала, с тем чтобы своевременно заполнять текущие и будущие вакансии в языковых службах, принимая во внимание сохраняющуюся ситуацию в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, и информировать Генеральную Ассамблею на ее шестьдесят второй сессии о предпринятых в этой связи усилиях. | 12. Requests the Secretary-General to hold competitive examinations for the recruitment of language staff sufficiently in advance so as to fill current and future vacancies in language services in a timely manner, bearing in mind the persistent situation at the United Nations Office at Nairobi, and to inform the General Assembly at its sixty-second session of efforts in this regard. |
4. настоятельно призывает все государства-члены, обращающиеся с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, представлять как можно больше информации в обоснование своих просьб и стремиться представлять такую информацию заблаговременно до крайнего срока, установленного в резолюции 54/237 С, с тем чтобы можно было получать и анализировать любую дополнительную подробную информацию, которая может потребоваться; | 4. Urges all Member States requesting exemption under Article 19 of the Charter to submit as much information as possible in support of their requests and to consider submitting such information in advance of the deadline specified in resolution 54/237 C so as to enable the collation of any additional detailed information that may be necessary; |
4. настоятельно призывает все государства-члены, обращающиеся с просьбой о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава, представлять как можно больше информации в обоснование своих просьб и стремиться представлять такую информацию заблаговременно до крайнего срока, установленного в резолюции 54/237 С, с тем чтобы иметь возможность получать и анализировать любую дополнительную подробную информацию, которая может потребоваться; | 4. Urges all Member States requesting exemption under Article 19 of the Charter to submit as much information as possible in support of their requests and to consider submitting such information in advance of the deadline specified in resolution 54/237 C so as to enable the collation of any additional detailed information that may be necessary; |
8. вновь настоятельно призывает межправительственные органы на этапе планирования прилагать все усилия к тому, чтобы учитывать заседания региональных и других крупных групп государств-членов, предусматривать возможность проведения таких заседаний в своих программах работы и заблаговременно уведомлять конференционные службы обо всех случаях отмены заседаний, с тем чтобы можно было, по мере возможности, перенаправлять незадействованные ресурсы конференционного обслуживания на обслуживание заседаний региональных и других крупных групп государств-членов; | 8. Once again urges intergovernmental bodies to spare no effort at the planning stage to take into account the meetings of regional and other major groupings of Member States, to make provision for such meetings in their programmes of work and to notify conference services, well in advance, of any cancellations so that unutilized conference-servicing resources may, to the extent possible, be reassigned to meetings of regional and other major groupings of Member States; |