ЗАБРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
забросить коробку | box hurled |
забросить коробку на | a box hurled into the |
забросить коробку на Солнце | a box hurled into the sun |
забросить нас | drop us |
забросить тебя | drop you |
кое-что забросить | drop something off |
Мне нужно забросить | I've got to drop |
могу забросить | can drop |
могу забросить тебя | can drop you |
могу забросить тебя | I can drop you |
нужно забросить | got to drop |
нужно забросить | ve got to drop |
попросила меня забросить | asked me to drop |
хочешь забросить коробку на | you want a box hurled into the |
Я могу забросить | I can drop |
ЗАБРОСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не могу забросить своих гостей. | I can't neglect my guests, you know? |
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт. | Seems I must discontinue my research, spend my life diagnosing measles mumps, and whooping cough or encounter his serious disapproval. |
Это может забросить нас на многие годы неизвестно куда. | It may take us years to get anywhere. |
Борден просто ищет повод посадить его в каталажку и забросить ключ от нее. | But Borden is just looking for a chance to toss him in the clink and throw the key away. |
Если бы вы только могли бросить вашу сигару в окно, и забросить ее очень далеко, до самого Лос Аламос (*) (* город в США, место создания ядерной бомбы) и ба-бах! | If you'd only toss that cigar out of the window, real far, all the way to Los Alamos, and boom! |
Почему бы нам не включить дефлектор на полную мощность И забросить эту штуку Обратно в космос, откуда она прилетела | Why don't we turn the deflector on full power and blast that thing back into space where it came from and get rid of it once and for all? |
Ты, что собираешься забросить учёбу, ради какой-то любви! | You really think that you have enough time to study and fall in love at your age? |
Оттуда, куда этот мозг имел власть забросить "Энтерпрайз": | From where this brain had the power to send the Enterprise: |
Но я не могу совсем забросить мастерскую | But can't close the door |
Надо забросить его в корзину. | We're gonna put her in the basket. |
Элви, что интересного... когда группа недоумков пытается забросить мяч в кольцо? | Alvy, what is so fascinating... about a group of pituitary cases trying to stuff a ball through a hoop? |
Забросить их мечту? | By giving up on their dream? |
- Я хотел забросить мяч в реку. | - The river? |
Нужно забросить мяч в ту корзину. Хэ! | You must put the ball in their basket. |
Даже случайно я не мог бы забросить мяч в корзину. | Even by accident, I had never been able to throw a ball in the basket. |