1. forget* (d.); (пренебрегать) neglect (d.)
он совершенно забыл (об этом) — he forgot all about it, it went clean out of his mind
и думать забудь! разг. — put / get it out of your head!
забывать обиду — forgive* an injury; forgive* and forget*
2. (оставлять) leave* behind (d.)
♢ себя не забывать — take* care of oneself, look after one's own interest(s); look out for oneself
что он там забыл? разг. — what business has he there?
ЗАБУЯНИТЬ ← |
→ ЗАБЫВАТЬСЯ |
ЗАБЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
время забывать | keep forgetting |
Вы не должны забывать | You mustn't forget |
Вы не должны забывать, что | You mustn't forget that |
Вы не должны забывать, что я | You mustn't forget that I |
давай не будем забывать | let's not forget |
Давай не будем забывать, кто | Let's not forget who |
Давай не будем забывать, что | Let's not forget |
давай не забывать | let's not forget |
давай не забывать о | let's not forget |
Давай не забывать, кто | Let's not forget who |
давайте не будем забывать | let's not forget |
Давайте не будем забывать про | Let's not forget the |
Давайте не будем забывать про длинный | Let's not forget the long |
Давайте не будем забывать, он | Let's not forget he's |
Давайте не будем забывать, что | Let's not forget that |
ЗАБЫВАТЬ - больше примеров перевода
ЗАБЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не будем забывать о людях. | We've got to consider the humanitarian aspect. |
Но не следует забывать и старую мудрость. Вспомни, чему я тебя учил! | But if you have ever learned anything from your old teacher, then listen once again to his voice. |
Касбах - это место, где нельзя забывать об осторожности. | The Casbah is a place where caution must be taken. |
Но я не хочу забывать её! | But I'm not going to forget her! |
– Прошу не забывать, я мировой судья. | Kindly remember I'm a justice of the peace. |
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит. | Tomorrow we will leave, in mourning for this delightful friend, this wonderful companion who made us forget that he was famous. |
Господа, прошу вас. Давайте не будем забывать про дам. Да хранит их Господь. | Gentlemen, please let's not forget the ladies. |
Просто иногда мы склонны забывать о чувстве меры. | No, I only mean that sometimes we are inclined to overdo it a little. |
Но при этом вы не должны забывать о себе. | That doesn't mean that you should neglect yourself. |
не стоит забывать, Гертруда, что он канул в лету, его больше нет с нами. | please remember, Gertrude, that we were discussing only a memory. |
Но ты не должна забывать, что решение надо принять как можно скорее. | Of course, you can't forget that you've got to make a decision as soon as possible. |
Нельзя же забывать, что ты леди. | After all, one mustn't forget one is a lady. |
- Мы не должны забывать о книге. | - We mustn't forget the book. |
Да, и об одной пуговице тоже нельзя забывать. | Your loose waistcoat button. |
Но при этом не следует забывать о приличной одежде. | Speaking of bed, you shouldn't wander about in a dressing gown. |