1. прич. см. забывать
2. прил. lost; (заброшенный) forgotten
забытые вещи — lost property sg., lost things
ЗАБЫВЧИВЫЙ ← |
→ ЗАБЫТЬ |
ЗАБЫТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
богом забытый | godforsaken |
в этот богом забытый | to this godforsaken |
Забытый | Forgotten |
Забытый | regard, wretched |
Забытый | wretched |
Забытый народ | The forgotten people |
забытый эпизод | forgotten episode |
и забытый | and forgotten |
ни кем не забытый | never forgotten |
но ни кем не забытый | but never forgotten |
что Нью-Йорк - это забытый | New York is devoid of |
что Нью-Йорк - это забытый | of New York is devoid of |
что Нью-Йорк - это забытый Богом | New York is devoid of God |
что Нью-Йорк - это забытый Богом | of New York is devoid of God |
этот богом забытый | this godforsaken |
ЗАБЫТЫЙ - больше примеров перевода
ЗАБЫТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, это богом забытый край. | No, just godforsaken country. |
"... пожалуйста, верните забытый чемодан по адресу Виа дель Бабуино, 50..." | "... please, return the suitcase left behind to number 50, Via del Babuino..." |
Если я скажу это им, то они с такой скоростью заполонят ваш дом, что каждый забытый чулан будет походить на зал съезда полицейских. | They'll swarm over your house so fast, every closet your family's been in will look like a police convention. |
А вы, всеми забытый, сможете следить за взлетом моей карьеры. | From your obscurity you will be able to follow my career. |
Забытый город. | This forgotten city. |
Мистер Хиггинс, вы не можете заявить в полицию, - Элиза не вор и не забытый зонтик! | You can't give Eliza's name to the police as if she were a thief or a lost umbrella. |
Зачем? Зачем Спок хотел отвезти в этот забытый мир своего бывшего капитана, искалеченного недавней космической катастрофой, который теперь не в состоянии ни говорить, ни двигаться? | Why does Spock want to take to that forbidden world his former captain, mutilated by a recent space disaster, now a shell of a man, unable to speak or move? |
Естественно тебя - забытый старый хлам. | Yeah, that's right. That's you. Poor old thing. |
И всё же он печален, как бог - как забытый седой бог, и он ходит по полям и болотам, разговаривая с мёртвыми. | And yet he is as sad as a god - as a forsaken and white-haired god, and he crosses countryside and swamps talking to these dead. |
Положим, войду я в эту комнату и вернусь в наш Богом забытый город гением. | Let's imagine that I enter this room and return to our God-forsaken town a genius. |
Все, что осталось от легендарной библиотеки, это сырой и забытый подвал. | And in them worked the finest minds in the ancient world. (CAN CLUNKS) (DOOR SQUEAKS) |
Я был брошен в горящую пропасть с дерьмом, забытый Богом. | Birth. I was thrown into a flaming pit of scum, forgotten by God. |
Маленький мальчик, забытый Санта Клаусом... | He's a little boy Who Santa Claus forgot |
Я надеюсь что он отравиться испорченым сыром и умрёт в одиночестве, всеми забытый в какой-нибудь загаженой ванной в районе для бедных с руками в трусах Гуффи. | I hope he gets a hold of some tainted cheese and dies lonely and forgotten behind the baseboard of a soiled bathroom in a poor neighborhood with his hand in Goofy's pants. |
В мир забытый, прежний. | One hope, then another |