ЗАВИСИМОСТЬ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ЗАВИСИМОСТЬ


Перевод:


ж.

dependence

вассальная зависимость ист. — serfdom, bondage

быть в зависимости от кого-л. — depend on smb.

в зависимости (от) — depending (on), subject (to); (согласно) according (to)


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ЗАВИСЕТЬ

ЗАВИСИМЫЙ




ЗАВИСИМОСТЬ перевод и примеры


ЗАВИСИМОСТЬПеревод и примеры использования - фразы
была зависимостьan addict
была зависимостьan addiction
была зависимостьwas addicted
была игровая зависимостьa gambling habit
была игровая зависимостьhad a gambling problem
в зависимостьconditioned
в зависимостьinto submission
в зависимость отconditioned on
в зависимость отconditioned on the
в зависимость от достиженияconditioned on the accomplishment
в зависимость от достиженияconditioned on the accomplishment of
в зависимость от достижения политическихconditioned on the accomplishment of political
в зависимость от достижения политических решенийconditioned on the accomplishment of political solutions
в частности, несомненную зависимостьin particular the positive relationship
в частности, несомненную зависимость междуin particular the positive relationship between

ЗАВИСИМОСТЬ - больше примеров перевода

ЗАВИСИМОСТЬПеревод и примеры использования - предложения
отмечая растущую зависимость государственных органов, предприятий, других организаций и индивидуальных пользователей от информационных технологий в плане предоставления насущно необходимых товаров и услуг, ведения дел и обмена информацией,Noting the growing dependence of Governments, businesses, other organizations and individual users on information technologies for the provision of essential goods and services, the conduct of business and the exchange of information,
15. рекомендует государствам-членам, которые еще не сделали этого, принять национальное законодательство и осуществить дополнительные эффективные меры для борьбы с международной торговлей мигрантами и их незаконным провозом, признавая, что эти преступления могут ставить под угрозу жизнь мигрантов или причинять им вред, приводить к их подневольному состоянию или эксплуатации, которые могут включать долговую зависимость, рабство, сексуальную эксплуатацию или подневольный труд, и рекомендует также государствам-членам укреплять международное сотрудничество в деле борьбы с такой торговлей и незаконным провозом;15. Encourages Member States that have not yet done so to enact domestic legislation and to take further effective measures to combat international trafficking in and smuggling of migrants, recognizing that these crimes may endanger the lives of migrants or subject them to harm, servitude or exploitation, which may include debt bondage, slavery, sexual exploitation or forced labour, and also encourages Member States to strengthen international cooperation to combat such trafficking and smuggling;
22. призывает государства, которые еще не сделали этого, принять национальное законодательство и осуществить дополнительные эффективные меры для борьбы с международной торговлей мигрантами и с их незаконным провозом и судебного преследования за них, признавая, что эти преступления могут ставить под угрозу жизнь мигрантов или причинять им вред, приводить к их подневольному состоянию или эксплуатации, которые могут включать долговую зависимость, рабство и сексуальную эксплуатацию или подневольный труд, и настоятельно призывает государства укреплять международное сотрудничество в деле борьбы с такой торговлей и незаконным провозом и в деле защиты жертв незаконной торговли людьми;22. Calls upon States that have not yet done so to enact domestic legislation and to take further effective measures to combat and prosecute international trafficking in and smuggling of migrants, recognizing that these crimes may endanger the lives of migrants or subject them to harm, servitude or exploitation, which may include debt bondage, slavery and sexual exploitation or forced labour, and urges States to strengthen international cooperation to combat such trafficking and smuggling and to protect the victims of trafficking;
4. подчеркивает необходимость устранения коренных причин отсутствия продовольственной безопасности и решения вопросов восстановления, сохранения материальных ресурсов и устойчивого развития пострадавших районов, приветствует в этой связи программу, разработанную Коалицией за продовольственную безопасность в Эфиопии, и рекомендует международному сообществу оказать Коалиции содействие в достижении ее главной цели, заключающейся в том, чтобы преодолеть периодически возникающую зависимость от продовольственной помощи в ближайшие три-пять лет и тем самым позволить 15 миллионам человек, находящимся в уязвимом положении, заниматься производительной деятельностью на долгосрочной основе;4. Stresses the need to address the underlying causes of food insecurity, and issues of recovery, asset protection and the sustainable development of the affected areas, welcomes in this regard the programme prepared by the Coalition for Food Security in Ethiopia, and encourages the international community to support the Coalition in realizing its main objective, namely, breaking the cycle of food aid dependency within the next three to five years, thereby enabling fifteen million vulnerable people to engage in sustainable productive activities;
20. подтверждает также, что добровольную репатриацию не обязательно следует ставить в зависимость от достижения политических решений в стране происхождения, чтобы не препятствовать осуществлению права беженцев на возвращение, признает, что процесс добровольной репатриации и реинтеграции обычно определяется условиями в стране происхождения, в частности возможностью осуществления добровольной репатриации в условиях безопасности и уважения человеческого достоинства, и настоятельно призывает Верховного комиссара содействовать устойчивому возвращению беженцев путем нахождения долгосрочных решений, особенно в ситуациях, которые приобрели затяжной характер;20. Also reaffirms that voluntary repatriation should not necessarily be conditioned on the accomplishment of political solutions in the country of origin in order not to impede the exercise of the refugees' right to return, recognizes that the voluntary repatriation and reintegration process is normally guided by the conditions in the country of origin, in particular that voluntary repatriation can be accomplished in conditions of safety and dignity, and urges the High Commissioner to promote sustainable return through the development of durable and lasting solutions, particularly in protracted refugee situations;
25. признает далее важное значение роли и прав женщин и учета гендерной проблематики как вопроса, затрагивающего все аспекты реализации права на развитие, и отмечает, в частности, несомненную зависимость между уровнем образованности женщин и их равноправным участием в общественной, культурной, экономической, политической и социальной жизни общества и поощрением права на развитие;25. Further recognizes the important role and the rights of women and the application of a gender perspective as a cross-cutting issue in the process of realizing the right to development, and notes in particular the positive relationship between women's education and their equal participation in the civil, cultural, economic, political and social activities of the community and the promotion of the right to development;
22. подтверждает также, что добровольную репатриацию не обязательно следует ставить в зависимость от достижения политических решений в стране происхождения, чтобы не препятствовать осуществлению права беженцев на возвращение, признает, что процесс добровольной репатриации и реинтеграции обычно определяется условиями в стране происхождения, в частности возможностью осуществления добровольной репатриации в условиях безопасности и уважения человеческого достоинства, и настоятельно призывает Верховного комиссара содействовать устойчивому возвращению беженцев путем нахождения долгосрочных решений, особенно в ситуациях, которые приобрели затяжной характер;22. Also reaffirms that voluntary repatriation should not necessarily be conditioned on the accomplishment of political solutions in the country of origin in order not to impede the exercise of the refugees' right to return, recognizes that the voluntary repatriation and reintegration process is normally guided by the conditions in the country of origin, in particular that voluntary repatriation can be accomplished in conditions of safety and dignity, and urges the High Commissioner to promote sustainable return through the development of durable and lasting solutions, particularly in protracted refugee situations;
28. признает далее важное значение роли и прав женщин и учета гендерной проблематики как вопроса, затрагивающего все аспекты реализации права на развитие, и отмечает, в частности, несомненную зависимость между уровнем образованности женщин и их равноправным участием в общественной, культурной, экономической, политической и социальной жизни общества и поощрением права на развитие;28. Further recognizes the important role and the rights of women and the application of a gender perspective as a cross-cutting issue in the process of realizing the right to development, and notes in particular the positive relationship between women's education and their equal participation in the civil, cultural, economic, political and social activities of the community and the promotion of the right to development;
признавая, что недостаточный уровень развития и отсутствие соответствующих возможностей усиливают зависимость Афганистана от стихийных бедствий и суровых климатических условий,Recognizing that underdevelopment and lack of capacity increase the vulnerability of Afghanistan to natural disasters and to harsh climate conditions,
ћы могли бы провести различи€ между героином, наркотиком вызывающим физическую зависимость, и Ћ—ƒ, который такой зависимости не вызывает.I can give up tomorrow, good night. We could make a distinction between heroine, which is drug which creates physical dependence, and LSD, which is drug which has no physical dependence.
Вы говорите, он становится неспособным принимать решения, отказывается замечать кого-либо его полная зависимость от Вас - все это симптомы его болезни.You say he's become unable to make a decision, he refuses to see anyone, ...his dependence on you - all these are common symptoms of this illness.
Во-вторых, твоя финансовая зависимостьSecondly, you're financially dependent.
Я пытаюсь найти зависимость между питанием и поведением.What I'm trying to do is to find out if there's a relation between disposition and nutrition.
-Мы только и держимся за эту зависимость.-We'll keep depending on it.
Это не любовь, а примитивная животная зависимость друг от друга!I don't want it! I don't need it! That's not love, it's degradation!


Перевод слов, содержащих ЗАВИСИМОСТЬ, с русского языка на английский язык


Перевод ЗАВИСИМОСТЬ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

зависимость



Перевод:

- dependentia; clientela; obnoxietas; subjectio, submissio;

• признать свою зависимость от кого-л. - se alicui in clientelam dicare;

• в зависимости от - pro; quoad;

• этот вид варьирует в зависимости от местообитания - haec species pro diversitate loci variat;

• в саду из одних и тех же семян вырастают обе формы в зависимости от различной почвы - in horto utraque forma ex iisdem seminibus quoad solum varium enata est;

Русско-армянский словарь

зависимость



Перевод:

{N}

կախվածւթյւն

կախւմ

Русско-белорусский словарь 1

зависимость



Перевод:

залежнасць, -ці жен.

Русско-белорусский словарь 2

зависимость



Перевод:

залежнасць; залежнасьць

Русско-болгарский словарь

зависимость



Перевод:

зависимост ж

- в зависимости от...

Русско-новогреческий словарь

зависимость



Перевод:

завис||имость

ж ἡ ἐξάρτηση {-ις}:

крепостная \~имость ἡ φεουδαρχική ὑποτέλεια· быть в \~имости от кого-л. ἐξαρτιέμαι ἀπό κάποιον в \~имости от обстоятельств ἐξαρτάται ἀπό τίς περιστάσεις, ἀνάλογα μέ τίς περιστάσεις.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

зависимость



Перевод:

зависимость ж η εξάρτηση ◇ в \~и от... ανάλογα με...
Русско-шведский словарь

зависимость



Перевод:

{bin:dning}

1. bindning

hans bindning till sin mor--его (патологическая) привязанность к матери

{ber'o:ende}

2. beroende

vårt beroende av läkemedel måste minska--следует снизить нашу зависимость от лекарственных средств

Русско-венгерский словарь

зависимость



Перевод:

от многих факторовfüggvény

• függés

• függöség

Русско-казахский словарь

зависимость



Перевод:

(подчиненность) тәуелділік, басыбайлылық;- находиться в полной зависимостьи от кого-либо біреуге толық тәуелді болу;- крепостная зависимость ист. басыбайлылық;- в зависимостьи от обстоятельств жағдайларға байланысты
Русско-киргизский словарь

зависимость



Перевод:

ж.

багынычтуулук, көз карандылык;

находиться в полной зависимости от кого-л. бирөөгө толук көз каранды болуу;

крепостная зависимость ист. крепостнойлук көз карандылык;

в зависимости от обстоятельств шартка жараша.

Большой русско-французский словарь

зависимость



Перевод:

ж.

dépendance f

крепостная зависимость ист. — servage m

вассальная зависимость ист. — vassalité f

быть в зависимости от кого-либо — dépendre de qn

••

в зависимости от чего-либо — selon qch, d'après qch

в зависимости от обстоятельств — selon les circonstances

Русско-латышский словарь

зависимость



Перевод:

atkarība; sakarība

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

зависимость



Перевод:

табилик, багълылыкъ, мустакъилиетсизлик

в зависимости от чего? - ненен багълы?

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

зависимость



Перевод:

tabilik, bağlılıq, mustaqiliyetsizlik

в зависимости от чего? - nenen bağlı?

Русско-крымскотатарский словарь

зависимость



Перевод:

жен. табилик, багълылыкъ, мустакъилиетсизлик

в зависимости от чего — ненен багълы

Краткий русско-испанский словарь

зависимость



Перевод:

ж.

dependencia f

крепостная зависимость ист. — servidumbre f

вассальная зависимость ист. — vasallaje m

быть в зависимости от кого-либо — depender de alguien

в зависимости от обстоятельств — según las circunstancias, depende de las circunstancias

в зависимости от того, далеко это или близко — según que es más lejos o más cerca

Русско-монгольский словарь

зависимость



Перевод:

түших, найдах

Русско-польский словарь

зависимость



Перевод:

Iuzależnienie (n) (rzecz.)IIzależność (f) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

зависимость



Перевод:

Rzeczownik

зависимость f

zależność f

podległość f

Русско-польский словарь2

зависимость



Перевод:

zależność;

Русско-чувашский словарь

зависимость



Перевод:

сущ.жен.1. (син. подчинӗнность) пӑхӑну, пӑхӑнулӑх; пӑхӑнса тӑнй; попасть в зависимость пӑхӑнма тытӑн2. сӑлтавлӑх; -ран (рен) килнй; в зависимости от обстановки ларутӑру тӑ рӑх, ларутӑрӑва кура
Русско-персидский словарь

зависимость



Перевод:

فقط مفرد : وابستگي

Русско-норвежский словарь общей лексики

зависимость



Перевод:

avhengighet

Русско-сербский словарь

зависимость



Перевод:

зави́симость

зависност, потчињеност

Русский-суахили словарь

зависимость



Перевод:

зави́симость

(состояние) mategemezi мн., utegemezi ед., utumwa ед.

Русско-татарский словарь

зависимость



Перевод:

ж 1.бәйле (бәйләнгән) булу; в зависимости от реальных условий реаль шартларга бәйле рәвештә 2.бәйлелек, бәйле булу; крепостная з. крепостной бәйлелек; з. от начальника начальникка бәйле булу

Русско-немецкий словарь

зависимость



Перевод:

ж.

1) Abhängigkeit f

находиться в чьей-л. зависимости — von j-m abhängig sein

2) (причинная связь) Zusammenhang m

в зависимости от чего-л. — je nach (D)

в зависимости от обстоятельств — je nach den Verhältnissen

в зависимости от погоды — je nachdem, wie das Wetter wird

Русско-узбекский словарь Михайлина

зависимость



Перевод:

qaramlik, tobelik

Русско-итальянский экономический словарь

зависимость



Перевод:

Русско-итальянский юридический словарь

зависимость



Перевод:

soggezione

Русско-итальянский медицинский словарь

зависимость



Перевод:

dipendenza

Большой русско-итальянский словарь

зависимость



Перевод:

ж.

dipendenza

крепостная зависимость — servitù della gleba

в зависимости от чего предл. + Р — in dipendenza di..., secondo...

действовать в зависимости от обстоятельств — agire in stretta dipendenza delle circostanze

в зависимости от того, что (кто / как / какой / где / когда) — secondo cosa / chi / quale / dove / quando...

решение будет принято, в зависимости от того, что скажет врач — la decisione verrà presa tenendo conto di quel che dirà il medico

Русско-португальский словарь

зависимость



Перевод:

Большой русско-чешский словарь

зависимость



Перевод:

područí

Русско-чешский словарь

зависимость



Перевод:

poddanství, vztah, závislost, vázanost
Большой русско-украинский словарь

зависимость



Перевод:

сущ. жен. рода1. отношение одного явления к другому как следствие к причине2. подчиненность другим, чужой волезалежність

¤ в зависимости от обстоятельств -- в залежності від обставин

¤ крепостная зависимость -- кріпосна залежність


2020 Classes.Wiki