bring* / lead* (smb. to a place) (and leave* there); (уводить далеко) take* / lead* (smb. to a place)
заводить кого-л. в тупик (перен.) — lead* smb. up a blind alley
2. завести (вн.)1. (приобретать) acquire (d.); (покупать) buy* (d.)
заводить привычку (+ инф.) — acquire a habit (of ger.), fall* / get* into the habit (of ger.)
2. (вводить, устанавливать) establish (d.), introduce (d.)
заводить порядок — introduce / establish / order a rule
3.:
заводить семью, хозяйство — acquire a home and family; settle down (in life)
заводить дело разг. (коммерческое) — start a business, set* up in business
4. (начинать) start (d.)
заводить разговор — start a conversation
заводить ссору — start / raise a quarrel
♢ заводить знакомство (с тв.) — strike* up an acquaintance (with)
3. завести (вн.)1. (приводить в движение, пускать в ход) wind* up (d.)
заводить патефон — put* on the portable gramophone
заводить будильник — set* the alarm clock
заводить мотор — start (up) an engine; (ручкой) crank an engine
2. разг. (будоражить) get* smb. worked up
ЗАВОДИЛА ← |
→ ЗАВОДИТЬСЯ |
ЗАВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет заводить друзей | can make friends |
будет заводить друзей | can make friends and |
время заводить | time to have |
время заводить детей | time to have kids |
Вы собираетесь заводить | Are you gonna have |
Где она будет заводить | where she can make |
Где она будет заводить друзей | where she can make friends |
Где она будет заводить друзей | where she can make friends and |
для того, чтобы заводить друзей | to make friends |
должен полностью только заводить | should be all rise |
дружбу заводить | make friends |
друзей заводить | make friends |
думать о том, чтобы заводить | think about having |
жениться и заводить | get married and have |
жениться и заводить | married and have |
ЗАВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сэр, я бы рад, но мой домовладелец не разрешает заводить животных. | Sir, I'd love to, but my landlord no longer allows animals. |
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь? | According to rules and regulations he ought to be mingling... with some respectable people, see? |
Иначе зачем их заводить? | Or else why bother? |
Им вы сможете заводить замки. | You can wind up the locks. |
Мы больше не будем заводить разговор об этих людях, от них у меня кровь закипает в жилах. | We won't speak about those people any more, they make my blood boil. |
Вы должны стать ее другом, чтобы ей не пришлось заводить других друзей. | You've got to be her friend so that she won't need other friends. |
Возможно, я бы сказал, что она... недостаточно здорова, чтобы заводить дружбу с новыми людьми. | Perhaps i'd better frankly state She's not strong enough to make new friends. |
когда может преодолеть природную робость, которая когда-нибудь помешает ей легко заводить друзей. | when she has overcome the initial shyness, which sometimes prevents her making friends easily. Are you shy? |
По-твоему, Баллин запрещает мне заводить друзей? | It's Ballin who objects to my having friends? |
Ты слишком разборчива, чтобы заводить военного. | You'd be too discreet to pick an Army man. |
Заводить? | - Shall I open? |
Иногда, правда, я забываю их заводить. | Only sometimes I forget to wind it. |
Слушай. Сим клянусь, что если и заведу сына, то только чтобы ты был крестным! - А с кем заводить собрался? | Listen, I hereby swear that I'll have a son... if only to make you his godfather! |
Хорошо. Когда в следующий раз будешь заводить машину, оставь ворота открытыми. | The next time you start a car, leave the garage doors open. |
На него карточку заводить? | Can I get the personnel file on Schmidt-Lausitz? |