rake up (d.); (перен.) gather in (d.), accumulate (d.)
загребать жар (в топках) — bank up the fire
загребать барыши — accumulate profits
♢ загребать деньги лопатой разг. — rake in the shekels, coin it
2. (без доп.) разг. (грести вёслами)row
ЗАГРЕБАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
загребать | raking |
ЗАГРЕБАТЬ - больше примеров перевода
ЗАГРЕБАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он поставил на Рекламу и пошел загребать! | He bet on Throwaway and went to get some money! |
Сейчас, Гарри,я хочу, чтоб ты встал на колени и начал загребать песок в яму. | Now, Harry, I want you to kneel down and start pulling the sand into the hole. |
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину. | May the years continue to be good to you may your muse continue to inspire you and may someone make a holoprogram out of one of your stories so you can start raking in the latinum. |
Мы стали загребать по пятнадцать тысяч в неделю. | We were turning over 15 grand a week in the end. |
Поставил на ПрЭчитала, а сейчас побежал шекели загребать. | He had a few bob on Throwaway and he's gone to gather in the shekels. |
Иисус всемогущий, никаких законов, и золото в ручьях можно загребать голыми руками. | Jesus Christ Almighty. |
Чтобы загребать больше денег, да? | Way more profit, huh? |
И ты не будешь загребать деньжата без меня. | You wouldn't be pulling bank without me. |
Я не понимаю, чего плохого, пап, в том, чтобы загребать кучу денег. | just raking in the beaucoup bucks now. |
Со временем я буду загребать миллионы. | And eventually I'll manage to make more money |
То есть, почему это Канкуну или Панама-Сити загребать все деньги, туризм, известность? | I mean, why should cancun, Panama city, south padre get all the Tourism, money, publicity? |
А они будут чужими руками жар загребать. Нашими руками! | People who get scum like us to to do their work. |