1. ruin (d.)
загубить чью-л. жизнь — ruin smb.'s life, make* smb.'s life a misery
2. разг. (потратить напрасно) waste (d.)
ЗАГУБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ему загубить свою жизнь | throw his life |
загубить свою жизнь | throw his life |
загубить свою жизнь | throw his life away |
загубить себя | throwing herself away |
ЗАГУБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что мне теперь, загубить всю её жизнь? | I don't have the courage to take away her life like that! |
Так что не говорите мне, что я не смогу загубить "Максвелл" 1907 года. | So don't tell me I can't foul up a 1907 Maxwell! |
Будет жалко загубить такой эксперимент. | It would be a shame to ruin something so wonderful. |
Ваша невнимательность может загубить эту миссию. | Your carelessness might have ended this glorious mission. |
Почему же он не остался переночевать может так себе жизнь загубить | I wanted to understand why he spent the night here ruining your life forever maybe. |
Так что лучше, провести хороший вечер, смотря матч каро-нет, или загубить весь вечер слушая клингонскую оперу? | So here you were, ready to have a nice night watching karo-net and you wind up spending an agonising evening listening to Klingon opera. |
Это для его же блага, Ром. Я не мог позволить ему загубить свою жизнь. | I couldn't just stand by and watch my nephew throw his life away. |
Пытаешься загубить мне карьеру? | Killing my career when it's starting? -What career, moron? |
Ты сюда пришёл загубить моё повышение, потому что тебя не приняли в кибуц. | You came here to jeopardise my promotion, 'cause the Kibbutz didn't accept you as a member. |
- Мама, ты единственная на земле, кто может загубить кактус. | Mother, I swear, you are the only person who can kill a cactus. |
Но я не позволю вам загубить мою практику. | But I will not stand by while you let this practice go to the devil. |
Ну, не хочется загубить во всех смыслах потрясающий ужин, но, хм... я пообещал парням пересечься с ними позже, так что я должен идти. | Well, not to break up an otherwise rocking evening but I told some guys I'd meet them out, so I gotta go. |
Ты хочешь меня загубить. | You are trying to kill me. |
Это может загубить сделку на Холмах. | This could kill the deal on the Hill. |
У нас важная миссия: не дать Марти загубить свою жизнь! | This is an urgent mission to save Marty from throwing his life away! |