touch (d.); (касаться поверхности) brush (against); (зацепляться) be caught (in); (ударяться) hit* (against), strike* (against); (перен.) разг. (волновать) affect (d.); (обижать) offend (d.), hurt* (d.)
проехать и т. п. не задев — clear (d.)
задевать чьё-л. самолюбие — offend / wound smb.'s pride
♢ задевать кого-л. за живое — cut* / sting* smb. to the quick, touch smb. on the raw; touch a sore spot
2. сов. (вн.) разг. (затерять)mislay* (d.)
ЗАДВОРКИ ← |
→ ЗАДЕВАТЬСЯ |
ЗАДЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задевать твои | hurt your |
задевать твои чувства | hurt your feelings |
не хотел задевать | didn't want to hurt |
не хотел задевать | t want to hurt your |
не хочу задевать | t want to hurt |
ЗАДЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Зачем же задевать Солдата за живое? | - Thou art no soldier... |
Послушайте, Олуэн, вы не имеете права задевать таким образом Бетти. | Hang it all, Olwen - you've no right to sneer at Betty like that. |
Важно только то, что время должно идти - и ничего не должно задевать тебя: | All that matters to you is that time should pass and nothing should get through to you: |
чтобы все эти уничижительные прилагательные, напоминающие о дешёвых столовых, постепенно потеряли свой смысл и чтобы печаль, горе, бедность, нужда, стыд, которые неразделимо связаны с жирными чипсами, жёстким мясом, прокисшим вином, перестали задевать тебя, | and for the sadness, the misery, the poverty, the need, the shame that has become inexorably attached to them - this fat become-chip, this hardness-become-meat, this bitterness-become-wine - stop hitting you, |
Я не люблю задевать его на уровне кишки. | - I'd like to hit him on a gut level. |
И вообще задевать твою персону! | Oh, please. |
И не советую задевать меня в моем же такси! | I work from 8:00 p.m. to 8:00 a.m., so don't f*k with me in my own taxi. |
Я показал ему... как меня задевать. | Well, I showed him... how to completely beat the shit out of me. |
Знаешь... Это не должно тебя так задевать. Что? | You know... you must not let it get to you. |
Не хочу задевать тебя, но это смахивает на самодеятельность. | I don't want to seem insulting, but your act is like Amateur Hour. |
О, ты был верным отцом все это время, но не верным мужем - ты просто не хотел задевать детей. | Oh, you were being the loyal father all this time, instead of the loyal husband -- you didn't want to hurt your children. |
-Ну, я не хочу задевать твоё самолюбие, Доусон, но ты немного сух. Понимаешь, ракурс камеры тут, освещение сета там... | -l don't want to hurt your feelings but you're a little dry. I mean, "camera angle" this, " lighting" that. |
В отставке ты или нет тебя это должно задевать. | Now, retired or not that has really got to tug on the old short and curlies. |
Грех говорить, но там задевать нечего. | I don't want to be nasty, but his brain has nothing to be damaged |
Она умела задевать людей за живое. | - She knew how to reach people, you know? |