ЗАДЕВАТЬСЯ ← |
→ ЗАДЕЛАТЬ |
ЗАДЕЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Выстрелом ты задел | That's' cause you nicked a |
Выстрелом ты задел вену | cause you nicked a vein |
Выстрелом ты задел вену | s' cause you nicked a vein |
даже не задел | didn't even touch |
едва задел | barely hit |
едва задел | barely touched |
Если я задел | If I hurt |
Если я задел твои | If I hurt your |
Если я задел твои чувства | If I hurt your feelings |
же его только задел слегка | just grazed him |
задел артерию | hit an artery |
задел артерию | nicked an artery |
задел вас | offended you |
задел его | hit him |
задел ее | hit a branch of the mammary |
ЗАДЕЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты задел! | You hit it ! |
Я его только задел. | Just sorta grazed him. |
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил. | The hammer of the gun hit a curve in the drainpipe, and the gun went off. |
Я открыл только чуть-чуть и задел вот это. | I opened this a little, just a little, and also, I touched this. |
"дорогая графиня," это начало он думает что задел меня за живое | "Dear countess," it begins. He means that to cut me to the quick. |
После этого в воскресенье днем ... единственный раз, когда я был рассеяна, что я не думала о тебе ... было у стоматолога, когда он задел нерв... но только на мгновение. | After that Sunday afternoon... the only time I've been distracted, that I haven't thought of you... Was at the dentist, when he hit that nerve... but only for a moment. |
Если бы он сказал, он бы задел ваше самолюбие. | What could he have said without hurting your feelings even more? |
Он меня не задел. | It missed me. |
Ты задел меня за живое, и мне захотелось ответить тем же. | You hurt me and I wanted to hurt you back. |
Чуть не задел дом. | Almost hit the house. |
- Значит не задел жизненно важных органов. | -So, you missed a vital spot. |
Я задел вас Ролан! | Watch where you're going. |
Я задел тебя? | I hurt you? |
- О, я тебя не задел? | Oh, did I hurt you? |
Так поносил вас, вашу честь задел Так вызывающе, Что я, чрезмерной набожности чуждый, Едва не порешил его. А вы Обвенчаны? | - Nay, but he prated and spoke such scurvy and provoking terms against your honor that with the little godliness I have, I did full hard forbear him. |