begin* to live
зажить по-новому, зажить новой жизнью — begin* a new life; turn over a new leaf идиом.
зажить трудовой жизнью — begin* to earn one's (own) living
зажить семейной жизнью — settle down (to family life)
ЗАЖИТОЧНЫЙ ← |
→ ЗАЖИТЬСЯ |
ЗАЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
время, чтобы зажить | time to heal |
должно зажить | needs time to heal |
думаешь, что этой ране не зажить | think you will never get over it |
зажить | heal |
зажить | live |
зажить как | live like a |
зажить счастливо | live happily |
нужно время, чтобы зажить | take time to heal |
ране зажить | it heal |
ране не зажить | will never get over it |
ране не зажить | you will never get over it |
Сердце Джорджа должно зажить | George's heart needs time to heal |
чтобы зажить | to heal |
этой ране не зажить | never get over it |
этой ране не зажить | will never get over it |
ЗАЖИТЬ - больше примеров перевода
ЗАЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В первый раз еще чувствуешь боль. И думаешь, что этой ране не зажить. | The first time it still hurts you still think you will never get over it. |
В первый раз еще чувствуешь боль. И думаешь, что этой ране не зажить. Но со временем постепенно ... | The first time it still hurts, you still think you will never get over it, but by and by, and bit by bit |
И не собираетесь просто зажить спокойной жизнью. | That you isn't going to make a very easy settlement with life. |
Прозябать ли ему, как отшельнику, среди книг во мраке кабинета, или зажить как сеньору, окружённому красотой, как богачу с его королевской властью , как владеющему всеми тайнами знатоку магии? | ls he to live like a poor hermit amongst book s in a grim study, or live like a lord, surrounded by beauty, like a rich man with royal powers, like the master of all secrets, a connoisseur of magic? |
Прости, что не стану самоистязаться, как в прошлые годы мы уезжаем в понедельник, раны не успеют зажить. | Forgive me for not beating myself as in previous years. We leave on Sunday, my wounds would not heal on time. |
Мы сможем зажить нормально. | We could have a secure life. |
Постарайся как-нибудь измениться, зажить нормальной жизнью. | Try to change somehow, try to live normally. |
Я хочу зажить прежней жизнью | I want my life the way it was. |
А я уже хотела зажить спокойно. | For once, I wanted to settle down. |
Как это может зажить? | How is this going to heal up? |
Ты обещал мне не заниматься каякингом, пока у твоего плеча не появится шанс окончательно зажить. | You promised me that you wouldn't go kayaking again until your shoulder had a chance to heal. |
Но никто не дал моему плечу зажить, они меня сразу продали. | But nobody let my shoulder heal, and they traded me out of there. |
Осталось вернуться в Испанию и зажить, как короли. | We're finally at the "go back to Spain and live like kings" part. |
И когда всё это приобрело приличный объём - а я создал массу коллажей - я понял, что эта работа действительно смогла зажить своей жизнью . | And as it grew in volume - l created dozens of collages - l realised this work could actually take up a lifetime. |
Доктор сказал, что нерв должен скоро зажить. | Doc said the nerve damage should heal soon. |