(прям. и перен.) hardened; (о стали тж.) tempered
закалённый в боях — battle-hardened
ЗАКАЛ ← |
→ ЗАКАЛИВАНИЕ |
ЗАКАЛЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
закаленный | tempered |
ЗАКАЛЁННЫЙ - больше примеров перевода
ЗАКАЛЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Металл кованный, закаленный. | Metal, forged, tempered. |
Твой отец закаленный. | He's hard. |
В конце концов, я закаленный жизнью сирота. | They took me, just a f*ked-up orphan. |
Принц Ashitaka, вы закаленный смотреть на вашу судьбу? | Prince Ashitaka, are you steeled to gaze upon your fate? |
А может быть слишком закаленный характер? | Can you have too much character? |
Но это же новый, улучшенный Джуниор Банк, закаленный в боях. | This is the new, improved Junior Bunk, tempered in the Pen. |
Закаленный люцит. | Tempered Lucite. |
- Ну, Картер закаленный офицер, она не плакала бы если... | - Carter wouldn't be crying unless... |
Вы закаленный боевой офицер. | You're a seasoned combat officer. |
"Закаленный гвоздь тот, который забили" | "The nail that sticks out gets hammered. " |
Он прикалывается, Итан, и хочет сказать что он "закаленный в боях" ветеран скорей всего проехался как турист и теперь всем рассказывает. | He's being sarcastic, Ethan, and also letting us know that he's a "battle-hardened" veteran who did some half-assed tour and talks about it all the time. |
А ты закаленный. | - You're soaked. |
Клинок, закаленный дыханием дракона. | A blade forged in the dragon's breath. |
Он закалённый журналюга, повидал убийц и гангстеров. | He's this hard-bitten Fleet Street hack, who's run with criminals and gangsters. |
Закалённый в сражениях воин, а чтобы испугать вас, достаточно полоумной женщины. | Battle-scared warrior, and all it takes to scare you is a woman with half a brain. |