1. break* off (d.)
заламывать ветку — break* off a branch
2. разг.:
заламывать цену — ask too high a price, try to rip off
заламывать шапку — cock one's hat / cap
заламывать руки (в горе и т. п.) — wring* one's hands
ЗАЛАМЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заламывать | wringing |
ЗАЛАМЫВАТЬ - больше примеров перевода
ЗАЛАМЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Когда научитесь заламывать руку. | After you learn that hammer lock. |
Чарли, дорогой, перестань в уме заламывать руки. | Charlie, dear, please, stop wringing your mental hands. |
- Не надо заламывать ему руку! | - You don't have to twist his arm! |
Просто я не вижу смысла заламывать себе руки. | I just don't see there's any point in wringing your hands about it. |
Это позволяет нам заламывать цены и спать спокойно. | Allows us to overcharge and still sleep at night. |
Если бы ты перестал заламывать руки и дал себе раскрыться ты понятия не имеешь, на что стал бы способен. | If you just quit your hand-wringing and open yourself up you have no idea what you can do. |
Может, если мы все прекратим заламывать себе руки, то сможем найти решение и продлить ей жизнь, чтобы она могла пережить ещё парочку кошмаров. | Maybe if we all stop wringing our hands, we could solve this thing and let her live to have a few more nightmares. |
Уже поздно заламывать руки, госпожа Президент. | The time has passed for hand wringing, Madam President. |
Давай не будем заламывать руки по этому поводу, хорошо? | Don't make a big production out of it, okay? |
И в отличие от твоего друга Тедеско, даже не пришлось заламывать руку. | And unlike your friend Tedesco, I didn't have to twist his arm. |
Все полюбят его и его детей, будут плакать с ним о его заботах, будут заламывать руки, когда он потеряет работу. | They will love him and his kids, they will weep for his cares, They will wring their hands, when he loses his job. |
О том, что не стоит заламывать руки на глазах у советника по национальной безопасности. | Meaning we can't be seen hand-wringing in front of the National Security Advisor. |
Я продолжу заламывать руку, пока не услышу треск. | Ah! Now, I'm gonna keep turning till I hear a pop. |
Да за всю мою жизнь, ни одной из этих кобылок не пришлось даже руки заламывать, чтобы затащить на сеновал. | In all my years, not a one of them fillies ever needed an arm twist to roll in my hay. |