1. см. залечивать
2. (кого-л.) разг. make* smb. worse (by unskilful treatment)
залечить кого-л. до смерти — doctor smb. to death, kill smb. by too much doctoring
ЗАЛЕЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
день, чтобы залечить раны от | day for the gunshots |
день, чтобы залечить раны от пуль | day for the gunshots |
залечить | heal |
залечить душевные раны | each other heal |
залечить душевные раны | other heal |
залечить наши раны | our wounds |
залечить раны | heal the wounds |
залечить раны | to heal the wounds |
залечить старые | mend old |
залечить старые | to mend old |
залечить старые раны | mend old wounds |
залечить старые раны | to mend old wounds |
и залечить | and heal |
и залечить | and repair |
не залечить | t heal |
ЗАЛЕЧИТЬ - больше примеров перевода
ЗАЛЕЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не вылечен до конца только у моего дяди есть познания в этом Вы должны пойти, чтобы залечить рану мы встретимся снова | Because you are not cured yet only my uncle has the medicine you'd better go to nurse your wound we will meet again |
Но он не может отвлечься от тканей, которые он хочет залечить. | But he can't afford to take his mind from the tissue he's fighting to heal. |
- Хозяин, этот палец надо залечить прямо сейчас! | - Come sir, an injured thumb must be fixed right away! |
Я покажу тебе, как меня залечить. | I'll show you how to fix me up. |
- 10 миллиардов это именно та сумма, которая поможет залечить мои раны. | 10 billion could scar my wounds! |
Ему пришлось спуститься, чтобы залечить раны. | He had to come down to take care of his wounds. |
Вы обоим нужно залечить ваши раны. | You both have a lot of healing to do. |
Пришло время залечить его раны. | It's time for his healing to begin. |
Мы должны выждать, залечить наши раны и усыпить бдительность центавра о нашем подчинении. | We must bide our time, recover from our wounds and lull the Centauri into a sense of false security. |
Наверняка она порвала с прошлым в Германии и приехала сюда, чтобы здесь начать новую жизнь и залечить своё разбитое сердце. | I bet she broke up in Germany, and she's here in a foreign land with a heart that can't be mended. |
Восстановить то, что было разрушено, залечить раны, от которых мы страдаем. | To restore that which has been torn apart and to heal the wounds we have suffered. |
Будет разумнее воспользоваться затишьем в войне, чтобы залечить наши раны. | All the more reason to take advantage of a lull in combat to address our wounds. |
Лучше спроси себя теперь, можно ли что-нибудь сделать, чтобы залечить раны | Better to ask yourself now is there anything that can be done to heal the wounds? |
Мы можем залечить рану. | We can treat the wounds. |
Нужно время залечить ее раны. | It's taking time for her injuries to heal. |