1. (на кого-л., чем-л.) threaten (smb. with smth.), raise (threateningly) (smth. at smb.)
замахнуться на кого-л. (прям. и перен.) — raise one's hand against smb.
замахнуться палкой на кого-л. — wave / flourish a stick at smb., brandish a stick at smb.
2. (на вн.; на большое трудное дело) have big ideas (about)
ЗАМАХАТЬ ← |
→ ЗАМАХНУТЬСЯ |
ЗАМАХИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
замахиваться на многое | to overreach |
не хочу замахиваться на | don't want to overreach when |
не хочу замахиваться на | don't want to overreach when I |
не хочу замахиваться на многое | don't want to overreach |
хочу замахиваться на | want to overreach when |
хочу замахиваться на | want to overreach when I |
хочу замахиваться на | want to overreach when I know |
хочу замахиваться на | want to overreach when I know what |
Я не хочу замахиваться на | I don't want to overreach when |
Я не хочу замахиваться на многое | I don't want to overreach |
ЗАМАХИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не будем замахиваться на большие идеи. | Let's not get big ideas. |
Я советую тебе не замахиваться на нее, мой дорогой. | I suggest you keep your hands off her, dear boy. |
Я не могу ей замахиваться. | I can't swing it. |
Во-первых, не торопись замахиваться. | All right. First of all, don't ever swing at the first pitch. |
- Не надо на меня замахиваться! | - Don't you square off with me! |
Как ты смеешь замахиваться на слугу господа? | How dare you lay your hands on a man of God! |
Тогда он начал замахиваться на меня. | Then he starts swinging at me. |
Одно дело - замахиваться на подобное, являясь одним из нас, например, таким, как я, или Дональд. | It's one thing for y'all to try out something like this if you're part of us, if you're like me or like Donald. |
Пусть облака будут белы, как снег, А на берегу пусть встретит меня океан. Я не хочу замахиваться на многое, | And clouds really should be white at least, and oceans should meet us at the beach, and I don't want to overreach when I know what's in store, raw love. |
Пусть облака будут белы, как снег, А на берегу пусть встретит меня океан. Я не хочу замахиваться на многое, | And clouds really should be white at least, and oceans should meet us at the beach, and I don't want to overreach |
Пусть облака будут белы, как снег, А на берегу пусть встретит меня океан. Я не хочу замахиваться на многое, | And clouds really should be white at least, and oceans should meet us at the beach, and I don't want to overreach when I know what's in store... [instrumental and chorus] |
Не нужно замахиваться каждый раз, малыш. | You don't have to swing at every one, buddy. |
Не надо замахиваться слишком высоко. | You shouldn't be too greedy in life. |
Вы должны замахиваться одним легким движением . | You have to pull the club back in one easy motion. |
Мы начали замахиваться друг на друга, и он достал свой пистолет, тогда я его схватил. | We started swinging at each other, and he pulled out his piece, so I grabbed it. |