1. прил. кратк. см. заметный
2. предик. безл. it is noticeable, one can see
2. нареч.noticeably; (ощутимо) appreciably
он заметно постарел — he looks much older (than he did), he has aged appreciably
ЗАМЕТНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А прослушку не будет заметно | But wouldn't that depend on |
А прослушку не будет заметно | But wouldn't that depend on the |
более заметно | more obvious |
Будет не так заметно | s less awkward |
Будет не так заметно | That's less awkward |
Было заметно, что я | Did I seem |
Было заметно, что я нервничаю | Did I seem nervous |
было не заметно | wasn't obvious |
вам заметно | done to earn it |
вам заметно | I've done to earn it |
вам заметно | ve done to earn it |
едва заметно | barely noticeable |
едва заметно | hardly noticeable |
заметно | can tell? |
заметно | done to earn it |
ЗАМЕТНО - больше примеров перевода
ЗАМЕТНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
отмечая, что, хотя в целом число сообщений о случаях масштабного пелагического дрифтерного промысла в большинстве акваторий Мирового океана заметно сократилось, в некоторых районах масштабный пелагический дрифтерный промысел по-прежнему представляет угрозу для морских живых ресурсовТам же, пункты 12-64., | Noting that while there has been generally a marked decrease in the reporting of large-scale pelagic drift-net fishing activities in most regions of the world's oceans and seas, large-scale pelagic drift-net fishing remains a threat to marine living resources in some areas,Ibid., paras. 12-64. |
с удовлетворением отмечая также, что Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью позволила бедным странам с крупной задолженностью заметно увеличить свои расходы на здравоохранение, образование и другие социальные услуги в соответствии с национальными приоритетами и планами развития, особо отмечая в этой связи необходимость обеспечения того, чтобы выделение ресурсов на облегчение бремени задолженности не производилось в ущерб предоставлению средств из других источников финансирования, подчеркивая важность решения проблем тех бедных стран с крупной задолженностью, которые сталкиваются с трудностями в достижении момента завершения процесса в рамках Инициативы, и выражая озабоченность по поводу того, что у некоторых бедных страны с крупной задолженностью сохраняется значительное долговое бремя и что им следует избегать повторного возникновения неприемлемого бремени задолженности после достижения момента завершения процесса в рамках Инициативы, | Welcoming also the fact that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative has enabled heavily indebted poor countries to markedly increase their expenditures on health, education and other social services consistent with national priorities and development plans, emphasizing in this regard the need to ensure that debt relief does not replace other sources of financing, stressing the importance of addressing the challenges of those heavily indebted poor countries that are facing difficulties in reaching the completion point under the Initiative, and expressing concern that some heavily indebted poor countries continue to face substantial debt burdens and need to avoid rebuilding unsustainable debt burdens after reaching the completion point under the Initiative, |
с удовлетворением отмечая также, что Инициатива в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью позволила бедным странам с крупной задолженностью заметно увеличить свои расходы на здравоохранение, образование и другие социальные услуги в соответствии с национальными приоритетами, планами развития и согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе сформулированными в Декларации тысячелетия, | Welcoming the fact that the Heavily Indebted Poor Countries Initiative has enabled heavily indebted poor countries to markedly increase their expenditures on health, education and other social services consistent with national priorities, development plans, and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, |
с удовлетворением отмечая далее Многостороннюю инициативу по облегчению бремени задолженностиОжидается, что в результате осуществления этих двух инициатив совокупный объем долга 29 бедных стран с крупной задолженность, достигших момента принятия решения, сократится почти на 90 процентов. "Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) - Status of Implementation" - документ, подготовленный сотрудниками Международной ассоциации развития и Международного валютного фонда (август 2006 года)., которая позволит заметно увеличить расходы бедных стран с крупной задолженностью на здравоохранение, образование и другие социальные услуги в соответствии с национальными приоритетами и планами развития, | Welcoming also the Multilateral Debt Relief Initiative,Debt relief under the two initiatives is expected to reduce the debt stocks of the 29 heavily indebted poor countries that have reached the decision point by almost 90 per cent. "Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative and Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) - Status of Implementation", prepared by the staffs of the International Development Association and the International Monetary Fund (August 2006). which will enable a marked increase in expenditures on health, education and other social services consistent with national priorities and development plans by heavily indebted poor countries, |
10. приветствует и поощряет усилия бедных стран с крупной задолженностью, призывает их продолжать совершенствовать их внутреннюю политику и управление экономикой, в частности в рамках стратегий борьбы с нищетой, и формировать внутренние условия, благоприятствующие развитию частного сектора, экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, включая стабильную макроэкономическую базу, транспарентные и подотчетные системы государственных финансов, разумные условия для бизнеса и предсказуемый инвестиционный режим, и в этой связи предлагает как частным, так и государственным кредиторам, которые еще не в полной мере участвуют в Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, заметно активизировать свое участие в деятельности по облегчению бремени задолженности и предлагает международным финансовым учреждениям и сообществу доноров продолжать выделять адекватные финансовые ресурсы на достаточно льготных условиях; | 10. Welcomes and encourages the efforts of the heavily indebted poor countries, calls upon them to continue to improve their domestic policies and economic management, inter alia, through poverty reduction strategies, and to create a domestic environment conducive to private-sector development, economic growth and poverty reduction, including a stable macroeconomic framework, transparent and accountable systems of public finance, a sound business climate and a predictable investment climate, and in this regard invites creditors, both private and public, who are not yet fully participating in the Heavily Indebted Poor Countries Initiative to substantially increase their participation in the delivery of debt relief, and invites the international financing institutions and the donor community to continue to provide adequate and sufficiently concessional financing; |
12. приветствует и поощряет усилия бедных стран с крупной задолженностью, призывает их продолжать укреплять их внутреннюю политику и управление экономикой, в том числе в рамках стратегий борьбы с нищетой, и формировать внутренние условия, благоприятствующие развитию частного сектора, экономическому росту и сокращению масштабов нищеты, включая стабильную макроэкономическую базу, транспарентные и подотчетные системы государственных финансов, разумные условия для бизнеса и предсказуемый инвестиционный режим, и в этой связи предлагает как частным, так и государственным кредиторам, которые еще не в полной мере участвуют в инициативах по облегчению бремени задолженности, заметно активизировать свое участие, в частности путем предложения странам-должникам, заключившим с кредиторами соглашения об облегчении долгового бремени до приемлемого уровня, как можно более сопоставимого режима, и предлагает международным финансовым учреждениям и сообществу доноров продолжать выделять адекватные финансовые ресурсы на достаточно льготных условиях; | 12. Welcomes and encourages the efforts of the heavily indebted poor countries, calls upon them to continue to strengthen their domestic policies and economic management, inter alia through poverty reduction strategies, and to create a domestic environment conducive to private-sector development, economic growth and poverty reduction, including a stable macroeconomic framework, transparent and accountable systems of public finance, a sound business climate and a predictable investment climate, and in this regard invites creditors, both private and public, that are not yet fully participating in debt relief initiatives to substantially increase their participation, including by providing comparable treatment to the extent possible to debtor countries that have concluded sustainable debt relief agreements with creditors, and invites the international financing institutions and the donor community to continue to provide adequate and sufficiently concessional financing; |
Что вы делаете? Разве не заметно? | Isn't it obvious? |
Это заметно. | You look like you've changed. |
Тут нет одного, но этого не заметно. | It's missing one but it doesn't show. |
- Это очень заметно, сэр. Спасибо, Дживс. | Thank you, Jeeves. |
Простите, меня заметно? | Pardon me, am I protruding? |
- Заметно? | - Does it show very much? |
Да,это заметно. | Yeah, I noticed. |
- По тебе заметно. | - You don't look that way, either. |
Я, конечно, не утверждаю, что ветер сегодня слабее, но заметно, что дело движется к концу. | Of course, I am not saying it is not blowing as much as it was, but it is near the end of it. |