ЗАМКНУТОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАМКНУТОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Замкнутость - это время для медитации. | A retreat is a time for meditation. |
Раз вы провели последние три дня мудро и хорошо, то замкнутость должна была стать для вас истинной ценностью. | If you've used the last three days wisely and well... then the retreat should have been of real value to you. |
Не хотела больше играть в безопасные игры, пыталась разбить замкнутость, найти приключение. | I didn't wanna play it safe anymore. I was trying to break out of the confines of my life and have an adventure. |
- Это только кажущаяся замкнутость... | It seems only secluded. |
Замкнутость Зафрина вошла в легенды. | Zafrin is a legendary recluse. |
Но молчаливость, замкнутость... Ты не думаешь, что они делают меня... я не знаю ... крутым? | Still, I mean, the quiet, reserved thing don't you think it makes me cool? |
она даже постепенно поборола бы свою замкнутость. | she'd gradually open up her heart. |
- Мистер Замкнутость. | When it's just the two of us, he's Mr. Emotionally Distant. |
Замкнутость. | Closure. |
Замкнутость ведет к издевательствам, а вы знаете как я к ним отношусь. | Cliquishness leads to bullying, and you know how I feel about bullying. |
Ну, да, но это связано с нашей сферой, то есть, если ты хочешь быть писателем, такая замкнутость.. | Well, yeah, but that comes with the territory. I mean, if you're gonna be a writer, that kind of self-consciousness... |
- Есть нормальная замкнутость... | - There's good self-consciousness. |
Я думаю, стеснение это, по сути, замкнутость в себе... до такой степени, что становится сложно находиться рядом с другими. | I think being shy basically means being self-absorbed to the extent that it makes it difficult to be around other people. |
Это замкнутость, агрессия или необычная интравертность. | Is the child withdrawn or aggressive or unusually introverted? |