hush up (d.)
замять скандал — hush up a scandal
замять дело — hush up a business
замять разговор — change the subject (of the conversation)
ЗАМЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Замять | Mint |
Замять меня | Mint me |
замять дело | hush it up |
замять его | hush up his |
замять это дело | make this go away? |
замять это дело | to just make this go away? |
замять эту | shut this |
как мы сможем это замять | how we cover this one up |
мы сможем это замять | we cover this one up |
сможем это замять | cover this one up |
Чтобы замять | To cover up |
Чтобы замять | To cover up for |
чтобы замять его | to hush up his |
чтобы замять скандал | to avoid a scandal |
чтобы замять это | to cover it up |
ЗАМЯТЬ - больше примеров перевода
ЗАМЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы заплатили достаточно, чтобы замять его прежние скандалы. | We've paid enough to hush up his other scandals. |
Вы думаете, Роберт подделал её подпись и пытаетесь замять дело, так? | You think Robert forged her signature and you're trying to hush it up, aren't you? |
Годами вы платили за то, чтобы замять его скандалы. | For years you've paid to hush up his scandals. |
Пока вы не начали, почему бы не "замять" этот вопрос? | Now, boys, before you begin, why don't you call it off? |
А ты предлагаешь замять все по-тихому? | You want it burried like this? That's what you want to do? |
Молчать и замять дело - вот лучший выход! | Silence, concealment, that's what's best. |
Сам я тоже буду действовать, приложу все старания, но в интересах семьи надо все замять... Все замять! | I'll do whatever I have to, I'll meet their price, but for the family's sake, we have to cover all that up. |
Он думает только о том, как бы замять этот скандал. | He just wants to cover up this scandal. |
Он сговорился с моим отцом и отправил меня сюда, чтобы замять всю историю. | He won my father over and put me in here, trying to hush things up. |
"Его политические связи помогли мне замять дело." | He helped hush up the affair thanks to his many political connections." |
Позвольте мне замять это дело. | Let me bury the matter here and now. |
Нас преследуют люди клана, чтобы замять это дело. | We killed those officials, but we ended up as fugitives. |
Пытаетесь замять это дело, а? | Sweep it all under the carpet, eh? |
Ну, пришлось применить связи и средства... чтобы замять это, признаюсь вам. | Well, that cost quite a bit of influence et d'argent... to hush up, I can tell you. |
Если бы старик хоть на минуту мог подумать, что я украл эти деньги... ему и в голову не пришло бы замять дело. | If the old man had thought for a minute that I'd done it, there'd have been none of this hush-hush business. |