curtain; театр. (опускающийся тж.) drop-curtain
поднять занавес — raise the curtain; ring* up the curtain идиом.
опустить занавес — drop the curtain; ring* down the curtain идиом.
занавес падает — the curtain drops / falls
занавес раздвинулся — the curtain was opened, the curtain parted
под занавес театр. разг. — as the curtain fell (тж. перен.)
ЗАМЯУКАТЬ ← |
→ ЗАНАВЕСИТЬ |
ЗАНАВЕС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вопроса о проникновении за корпоративный занавес | question of piercing the corporate veil |
Железный Занавес | Iron Curtain |
железный занавес | the Iron Curtain |
за занавес | behind the curtain |
за корпоративный занавес | the corporate veil |
за корпоративный занавес | the corporate veil , |
Закрой занавес | Close the curtain |
занавес | curtain |
занавес | curtain? |
занавес | for the Curtain |
занавес | scene |
занавес | the Curtain |
занавес | veil |
занавес | veil , |
занавес и | curtain and |
ЗАНАВЕС - больше примеров перевода
ЗАНАВЕС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пункт 3 статьи 10 не предрешает вопроса о «проникновении за корпоративный занавес», вопросов, касающихся ситуации, в которой государственное образование умышленно неверно представило свое финансовое положение или впоследствии занизило объем своих активов, с тем чтобы избежать удовлетворения претензии, или иных связанных с этим вопросов. | Article 10, paragraph 3, does not prejudge the question of "piercing the corporate veil", questions relating to a situation where a State entity has deliberately misrepresented its financial position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim, or other related issues. |
Статья 19 не предрешает вопроса о «проникновении за корпоративный занавес» вопросов, касающихся ситуации, в которой государственное образование умышленно неверно представило свое финансовое положение или впоследствии занизило объем своих активов, с тем чтобы избежать удовлетворения претензии, или других связанных с этим вопросов. | Article 19 does not prejudge the question of "piercing the corporate veil", questions relating to a situation where a State entity has deliberately misrepresented its financial position or subsequently reduced its assets to avoid satisfying a claim, or other related issues. |
–аздвигай занавес. | [WHISPERING] Okay, pull the curtain. |
Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес. | Don't you think it'd be much better if the curtain were built up for me a little? |
Занавес, мисс Хэмпстед. | MAN: Curtain, Miss Hempstead. |
Занавес пошел, пожалуйста, учтите. | Curtain's up, please. |
Придержи занавес. | Hold that curtain. |
Занавес. | Curtain. |
Я уже готов поднять занавес над самой важной вещью в моей жизн, а вы тут льете слезы, чтобы я прекратил. | I'm about to pull the curtain on the most important thing in my life and you come blubbering for me to stop. |
Приготовьтесь поднять занавес. | Get ready for the curtain. |
Не бойся, говорю! Занавес опущен. | Slowly and carefully. |
Занавес! | God! |
font color-"#e1e1e1"Я проверял занавес. | I had to test the curtain. |
Шоу окончено, занавес. | The show's all over, clear out. |
Занавес закрылся. | Final curtain, eh? |