1. (тв.) be occupied (with), be engaged (in); engage (in); (с увлечением) indulge (in); (посвящать себя) devote oneself (to); (интересоваться) concern oneself (with)
заниматься политикой — be involved in, или go* in for, politics
заниматься хозяйством — be occupied with one's domestic affairs, или housework
заниматься туалетом — perform one's toilet
она много занимается своим туалетом — she spends a lot of time at / over her toilet
заниматься спортом — go* in for sport(s); play sport(s)
заняться чтением — busy oneself with reading
заниматься вопросом — examine, или take* up, a question
заниматься медициной — study medicine
заниматься с покупателем — attend to a customer
2. тк. несов. (без доп.) уст. разг. (учиться) study
♢ заниматься собой — be preoccupied with oneself, be self-obsessed
2. заняться (загораться)be set on fire, be on fire
соседний дом занялся — the house* next door is on fire
занимается заря — day is breaking
♢ у меня дух, дыхание занимается — it takes my breath away
ЗАНИМАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10. постановляет продолжать заниматься | 10 . Decides to remain seized |
10. постановляет продолжать заниматься | 10 . Decides to remain seized of |
13. постановляет продолжать заниматься | 13 . Decides to remain seized |
13. постановляет продолжать заниматься | 13 . Decides to remain seized of |
18. признает необходимость заниматься | 18 . Recognizes the need to address |
18. признает необходимость заниматься вопросами | 18 . Recognizes the need to address |
5. постановляет продолжать заниматься | 5 . Decides to remain seized |
5. постановляет продолжать заниматься | 5 . Decides to remain seized of |
6. рекомендует заниматься | 6 . Encourages the |
6. рекомендует заниматься реализацией | 6 . Encourages the implementation |
7. постановляет продолжать заниматься | 7 . Decides to remain seized |
7. постановляет продолжать заниматься | 7 . Decides to remain seized of |
а не разговорами заниматься | not standing around chatting |
а также межправительственные и неправительственные организации заниматься | system and intergovernmental and non-governmental organizations to |
активно заниматься | actively engaged |
ЗАНИМАТЬСЯ - больше примеров перевода
ЗАНИМАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
напоминая о необходимости продолжать заниматься обзором тех тем международного права, которые с учетом пробудившегося или возродившегося интереса к ним со стороны международного сообщества могут подходить для целей прогрессивного развития и кодификации международного права и, следовательно, могут быть включены в будущую программу работы Комиссии международного права, | Recalling the need to keep under review those topics of international law which, given their new or renewed interest for the international community, may be suitable for the progressive development and codification of international law and therefore may be included in the future programme of work of the International Law Commission, |
8. просит Генерального секретаря продолжать активно заниматься всеми аспектами сношений Организации Объединенных Наций со страной пребывания; | 8. Requests the Secretary-General to remain actively engaged in all aspects of the relations of the United Nations with the host country; |
3. просит Генерального секретаря продолжать заниматься осуществлением резолюций Генеральной Ассамблеи 50/51, 51/208, 52/162, 53/107 и 54/107 и обеспечить, чтобы компетентные подразделения Секретариата имели адекватные возможности и соответствующие механизмы, технические процедуры и руководящие принципы для продолжения, на регулярной основе, сбора и координации информации о международной помощи, доступной для третьих государств, пострадавших в результате осуществления санкций, продолжить разработку возможной методологии оценки негативных последствий, фактически испытываемых третьими государствами, и выступать с инициативами, направленными на то, чтобы изучать новаторские и практические меры по оказанию помощи пострадавшим третьим государствам; | 3. Requests the Secretary-General to pursue the implementation of General Assembly resolutions 50/51, 51/208, 52/162, 53/107 and 54/107 and to ensure that the competent units within the Secretariat develop the adequate capacity and appropriate modalities, technical procedures and guidelines to continue, on a regular basis, to collate and coordinate information about international assistance available to third States affected by the implementation of sanctions, to continue developing a possible methodology for assessing the adverse consequences actually incurred by third States and to explore innovative and practical measures of assistance to the affected third States; |
16. настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций продолжать заниматься удовлетворением гуманитарных потребностей и потребностей в области восстановления и развития Восточного Тимора; | 16. Urges the United Nations to continue to address the humanitarian, rehabilitation and development needs of East Timor; |
6. постановляет продолжать заниматься этим вопросом и в связи с этим просит Генерального секретаря, действуя в консультации с государствами-членами и соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций подготовить, без дублирования содержания доклада, испрошенного Ассамблеей в резолюции 55/61, аналитический доклад, содержащий информацию о прогрессе, достигнутом в осуществлении настоящей резолюции, и, с учетом резолюции 54/205, конкретные рекомендации, в частности касающиеся репатриации незаконно переведенных средств в страны происхождения, и представить этот доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии по пункту, озаглавленному «Вопросы секторальной политики: предпринимательство и развитие». | 6. Decides to keep this matter under review, and, in this regard, requests the Secretary-General, in consultation with Member States and relevant bodies of the United Nations system, to prepare, without duplicating material contained in the report requested by the Assembly in resolution 55/61, an analytical report containing information on the progress made in the implementation of the present resolution and, bearing in mind resolution 54/205, concrete recommendations, inter alia, with regard to the repatriation of illegally transferred funds to the countries of origin, and to submit the report to the General Assembly at its fifty-sixth session under the item entitled "Sectoral policy questions: business and development". |
4. вновь подтверждает, что причинами нищеты следует заниматься на комплексной основе, принимая во внимание важность секторальных стратегий в таких областях, как образование, развитие людских ресурсов, здравоохранение, населенные пункты, развитие сельских районов, производительная занятость, народонаселение, окружающая среда, запасы пресной воды, продовольственная безопасность и миграция, а также конкретные потребности обездоленных и уязвимых групп, таким образом, чтобы расширить имеющиеся у людей, живущих в условиях нищеты, практические возможности и возможности выбора и позволить им улучшать и укреплять свое материальное положение для достижения социально-экономического развития; | 4. Reaffirms that the causes of poverty should be addressed in an integrated way, taking into account the importance of sectoral strategies in such areas as education, development of human resources, health, human settlements, rural development, productive employment, population, environment, freshwater, food security and migration, and the specific needs of disadvantaged and vulnerable groups, in such a way as to increase opportunities and choices for people living in poverty and to enable them to build and to strengthen their assets so as to achieve social and economic development; |
2. постановляет в порядке эксперимента составить бюджет Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, на период 2002-2003 годов на двухгодичной основе, постановляет также продолжать заниматься вопросом о переходе на двухгодичную основу и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о результатах этого эксперимента и о его последствиях для функционирования Трибунала; | 2. Decides that the budget of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991 shall be biennialized, on an experimental basis, for the period 2002-2003, also decides to keep the matter of the biennialization under review, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the results of the experiment and the impact on the functioning of the Tribunal; |
2. постановляет в порядке эксперимента составить бюджет Международного уголовного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за геноцид и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории Руанды, и граждан Руанды, ответственных за геноцид и другие подобные нарушения, совершенные на территории соседних государств, в период с 1 января по 31 декабря 1994 года, на период 2002-2003 годов на двухгодичной основе, постановляет также продолжать заниматься вопросом о переходе на двухгодичную основу и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии доклад о результатах этого эксперимента и его последствиях для функционирования Трибунала; | 2. Decides that the budget of the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States between 1 January and 31 December 1994 shall be biennialized, on an experimental basis, for the period 2002-2003, also decides to keep the matter of the biennialization under review, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-eighth session on the results of the experiment and the impact on the functioning of the Tribunal; |
ссылаясь на резолюцию 54/212 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1999 года, в которой Ассамблея настоятельно призвала государства-члены и систему Организации Объединенных Наций укреплять международное сотрудничество в области международной миграции и развития в целях содействия устранению коренных причин миграции, особенно тех, которые связаны с нищетой, и максимального увеличения выгод от международной миграции для тех, кого это касается, и рекомендовала в соответствующих случаях межрегиональным, региональным и субрегиональным механизмам продолжать заниматься рассмотрением вопроса о миграции и развитии, | Recalling General Assembly resolution 54/212 of 22 December 1999, in which the Assembly urged Member States and the United Nations system to strengthen international cooperation in the area of international migration and development in order to address the root causes of migration, especially those related to poverty, and to maximize the benefits of international migration to those concerned, and encouraged, where relevant, interregional, regional and subregional mechanisms to continue to address the question of migration and development, |
4. соглашается также с необходимостью учреждения в рамках Конференции по разоружению соответствующего вспомогательного органа, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения, и настоятельно призывает Конференцию договориться о программе работы, предусматривающей немедленное создание такого органа; | 4. Agrees also on the necessity of establishing within the context of the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament, and urges the Conference to agree on a programme of work which includes the immediate establishment of such a body; |
c) учреждение соответствующего вспомогательного органа Конференции по разоружению, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения, в контексте подготовки программы работы; | (c) The establishment of an appropriate subsidiary body of the Conference on Disarmament in the context of establishing a programme of work, with a mandate to deal with nuclear disarmament; |
5. вновь подтверждает свое решение, имея в виду дальнейшее развитие Регистра, заниматься вопросами, касающимися сферы охвата Регистра и участия в нем, и с этой целью: | 5. Reaffirms its decision, with a view to further development of the Register, to keep the scope of and participation in the Register under review and, to that end: |
7. подчеркивает необходимость обеспечить ввод в действие механизма раннего предупреждения в Центральной Африке, который, с одной стороны, будет заниматься анализом политической ситуации в государствах - членах Постоянного консультативного комитета и осуществлять наблюдение за ней в целях предотвращения вооруженных конфликтов в будущем, а с другой стороны, будет выполнять функцию технического органа, через который государства-члены будут осуществлять программу работы Комитета, принятую на его организационном совещании, состоявшемся в Яунде в 1992 году, и просит Генерального секретаря оказывать этому механизму необходимое содействие в целях обеспечения его нормального функционирования; | 7. Emphasizes the need to make the early-warning mechanism in Central Africa operational so that it will serve, on the one hand, as an instrument for analysing and monitoring political situations in the States members of the Standing Advisory Committee with a view to preventing the outbreak of future armed conflicts and, on the other hand, as a technical body through which the member States will carry out the programme of work of the Committee, adopted at its organizational meeting held at Yaoundé in 1992, and requests the Secretary-General to provide it with the assistance necessary for it to function properly; |
6. настоятельно призывает государства продолжать заниматься этим вопросом на самом высоком политическом уровне; | 6. Urges all States to remain seized of the issue at the highest political level; |
6. призывает соответствующие договорные органы по правам человека продолжать заниматься этим вопросом, когда это необходимо; | 6. Encourages the relevant human rights treaty bodies to continue to address this issue, where appropriate; |