1. occupation, pursuit; (труд, работа) employment, work, business
род занятий — line of business, kind of work
2. (захват) seizure
3. об. мн. (учебные) studies, lessons
часы занятий (в школе) — school hours
4. тк. ед. разг. (времяпрепровождение) pastime
ЗАНЯТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бессмысленное занятие | pointless exercise |
думаешь, что сейчас это лучшее занятие | think this is the best use |
думаешь, что сейчас это лучшее занятие | think this is the best use of |
его занятие | his occupation |
завтрашнее занятие | class tomorrow |
занятие | class? |
занятие | see me Making |
занятие было | class was |
занятие для родителей | parenting class |
занятие йогой | yoga class |
занятие любовью | and see me Making love |
занятие любовью | lovemaking |
Занятие любовью | Making love |
занятие любовью | see me Making love |
занятие любовью до | and see me Making love til |
ЗАНЯТИЕ - больше примеров перевода
ЗАНЯТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
13. подтверждает, что в соответствии с ее резолюциями 41/206 B от 11 декабря 1986 года, 53/221, 55/258 и 57/305 ни одна должность не должна считаться предназначенной исключительно для какого-либо государства или группы государств-членов, включая должности самого высокого уровня, и вновь просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в качестве общего правила ни один гражданин какого-либо государства не становился преемником другого гражданина этого государства на той или иной должности высокого уровня и чтобы граждане того или иного государства или группы государств не имели монопольного права на занятие должностей высокого уровня, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии доклад по этому вопросу; | 13. Reaffirms that, in accordance with its resolutions 41/206 B of 11 December 1986, 53/221, 55/258 and 57/305, no post should be considered the exclusive preserve of any Member State or group of States, including at the highest levels, and reiterates its request that the Secretary-General ensure that, as a general rule, no national of a Member State succeeds a national of that State in a senior post and that there is no monopoly on senior posts by nationals of any State or group of States, and to report thereon to the General Assembly at its sixty-first session; |
ii) защиты права инвалидов на участие в тайном голосовании на выборах и публичных референдумах без запугивания и на выдвижение своих кандидатур для выборов, на фактическое занятие должностей и выполнение всех публичных функций на всех уровнях государственной власти - при содействии использованию ассистивных и новых технологий, где это уместно; | (ii) Protecting the right of persons with disabilities to vote by secret ballot in elections and public referendums without intimidation, and to stand for elections, to effectively hold office and perform all public functions at all levels of government, facilitating the use of assistive and new technologies where appropriate; |
1. Коренные народы имеют право на сохранение и развитие своих политических, экономических и социальных систем или институтов, гарантированное пользование своими средствами, обеспечивающими существование и развитие, и на свободное занятие своей традиционной и другой экономической деятельностью. | 1. Indigenous peoples have the right to maintain and develop their political, economic and social systems or institutions, to be secure in the enjoyment of their own means of subsistence and development, and to engage freely in all their traditional and other economic activities. |
15. сожалеет, что Генеральный секретарь не смог выполнить положения ее резолюций 41/206 B от 11 декабря 1986 года, 53/221, 55/258, 57/305 и 59/266, в которых было указано, что ни одна должность не должна считаться предназначенной исключительно для какого-либо государства-члена или группы государств, включая должности самого высокого уровня, вновь обращается к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить, чтобы в качестве общего правила ни один гражданин какого-либо государства не становился преемником другого гражданина этого государства на той или иной должности высокого уровня и чтобы граждане того или иного государства или группы государств не имели монопольного права на занятие должностей высокого уровня, и просит Генерального секретаря представить ей доклад по этому вопросу на ее шестьдесят третьей сессии; | 15. Regrets that the Secretary-General has not succeeded in complying with the provisions of its resolutions 41/206 B of 11 December 1986, 53/221, 55/258, 57/305 and 59/266, in which it declared that no post should be considered the exclusive preserve of any Member State or group of States, including at the highest levels, reiterates its request that the Secretary-General ensure that, as a general rule, no national of a Member State succeeds a national of that State in a senior post and that there is no monopoly on senior posts by nationals of any State or group of States, and requests the Secretary-General to report to it at its sixty-third session thereon; |
69. постановляет, что помощник Генерального секретаря по вопросам поддержки миростроительства назначается Генеральным секретарем после консультаций с государствами-членами, что в этих целях Генеральный секретарь назначает помощника Генерального секретаря с должным учетом принципа географической ротации, руководствуясь при этом положениями пункта 3 e резолюции 46/232 Генеральной Ассамблеи от 2 марта 1992 года, в которой Ассамблея постановила, в частности, что в качестве общего правила гражданин какого-либо государства-члена не должен сменять гражданина этого же государства на должности высокого уровня и что граждане никакого государства или группы государств не должны иметь исключительного права на занятие должностей высокого уровня; | 69. Decides that the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support shall be appointed by the Secretary-General following consultations with Member States, that for this purpose the Secretary-General shall appoint the Assistant Secretary-General with due regard for geographical rotation and that in so doing he shall be guided by the provisions of paragraph 3 (e) of General Assembly resolution 46/232 of 2 March 1992, in which the Assembly decided, in particular, that, as a general rule, no national of a Member State should succeed a national of that State in a senior post and that there should be no monopoly on senior posts by nationals of any State or group of States; |
Каждую неделю она собирает городские сплетни, чтобы дать занятие своему неугомонному языку. | She gathered the town gossips together once a week to let her tongue wag freely. |
И если сможешь, найди себе занятие менее опасное. | And if you could, get a job that's not quite so dangerous. |
Вы описали наше занятие идеально, мистер Рэнсфорд. | - You have put our case perfectly. - Then you're a hunter yourself? |
Занятие я себе найду. | I'll find something to do. |
Дурное занятие. | It's a waste of time. |
Занятие не хуже других, верно? | --huh. - That's a good, honest business, isn't it? |
Оставьте это нелепое занятие. | You must give them up. |
Я думал, прогонять призраков из людского сознания - твое непосредственное занятие. | I thought chasing away ghosts from people's minds was right in your line. |
А сейчас, если вы не возражаете мы продолжим занятие музыкой, мистер Эллиот. | And now, if you haven't any objections we will proceed with our music, Mr. Elliott. |
— У тебя есть занятие поинтересней? | Got something better to do? Yes, I have. |