earn (d.)
зарабатывать средства к существованию — make* / earn one's living / livelihood
зарабатывать много денег — make* a lot of money
ЗАРАБАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше зарабатывать | earn more? |
больше зарабатывать | make more money |
будем зарабатывать деньги | going to do for money |
будем зарабатывать деньги | going to do for money? |
будешь зарабатывать на | going to earn |
будешь зарабатывать на | going to earn a |
будешь зарабатывать на | will you earn |
будешь зарабатывать на жизнь | going to earn a living |
бы мог зарабатывать больше | d get a little |
бы мог зарабатывать больше на | d get a little pot for |
бы мог зарабатывать больше на раскрутке | d get a little pot for developing |
бы они хотели зарабатывать | they wanted to make |
бы они хотели зарабатывать реальные | they wanted to make real |
бы они хотели зарабатывать реальные деньги | they wanted to make real money |
вместо того, чтобы зарабатывать | instead of earning |
ЗАРАБАТЫВАТЬ - больше примеров перевода
ЗАРАБАТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. Государства-участники признают право инвалидов на труд наравне с другими; оно включает право на получение возможности зарабатывать себе на жизнь трудом, который инвалид свободно выбрал или на который он свободно согласился, в условиях, когда рынок труда и производственная среда являются открытыми, инклюзивными и доступными для инвалидов. Государства-участники обеспечивают и поощряют реализацию права на труд, в том числе теми лицами, которые получают инвалидность во время трудовой деятельности, путем принятия, в том числе в законодательном порядке, надлежащих мер, направленных, в частности, на следующее: | 1. States Parties recognize the right of persons with disabilities to work, on an equal basis with others; this includes the right to the opportunity to gain a living by work freely chosen or accepted in a labour market and work environment that is open, inclusive and accessible to persons with disabilities. States Parties shall safeguard and promote the realization of the right to work, including for those who acquire a disability during the course of employment, by taking appropriate steps, including through legislation, to, inter alia: |
27. Чрезвычайно важно, чтобы молодые люди были по-прежнему охвачены системой просвещения по вопросам ВИЧ, конкретно ориентированной на молодых людей и основывающейся на фактах и знаниях, с тем чтобы они могли избегать поведения, сопряженного с повышенным риском. В некоторых регионах молодые люди, особенно девушки, являются основными работниками, ухаживающими за больными ВИЧ/СПИДом или детьми, осиротевшими в результате эпидемии СПИДа. Для обеспечения того, чтобы молодые работники, ухаживающие за больными, не бросали школу, повышали свои знания и имели возможность зарабатывать, правительствам следует оказывать экономическую и социальную помощь семьям, полагающимся на молодых людей, ухаживающих за больными СПИДом, а также поддержку в обеспечении более качественного ухода на дому и в общинах. | 27. It is imperative that young people continue to have access to evidence- and skills-based youth-specific HIV education to enable them to avoid high-risk behaviour. In some regions youth, especially girls, play a key role in caring for HIV/AIDS patients or their orphans. To ensure that young caregivers stay in school, build their skills and have the chance to generate an income, Governments should provide economic and social support to families that rely on young caregivers as well as support for improving home- and community-based care. |
Дорогая, а как насчет времени, которое я посвящаю тому, чтобы зарабатывать деньги и заботиться о тебе? | BUT THE NEXT TIME MILES GOES TO CHECK HIS BALANCE, |
♪ Я бы мог зарабатывать миллионы, продавая акции и облигации, и галстуки ♪ | ♪ I could make millions selling stocks and bonds and ties ♪ |
Дорогая фройлен Румфорт, я получаю 60 долларов в месяц квартирные, и я также буду кое-что зарабатывать. | Dear Miss Rumfort, I get $60 a month for accommodation, and I am going to earn something as well. |
Надо зарабатывать на жизнь. | One has to earn a living, you know. |
Не хочу зарабатывать подобным образом | I don't wanna sell this story to the papers. |
Я должен зарабатывать на жизнь. | I have to earn a living. |
Надо идти зарабатывать мою медаль. | Ihaveto go andearn my medal. |
И сколько будешь зарабатывать? | With matinees, 2,000 francs per month. Not bad for these times. |
И зарабатывать тоже. | I could make a living doing that, too. |
Вы с женой будете вместе, и вы вновь будете зарабатывать на жизнь. | You and your wife would be together and you would earn your own living again. |
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил... | I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said... |
Вас отправили сюда зарабатывать деньги, а не тратить их. | You were sent here to make money not to spend it. |
Можете не верить, но людям как-то надо зарабатывать на жизнь. | You may not believe this, but there are people that must earn their living. |