witness (d.), testify (d.)
засвидетельствовать факт — certify a fact
♢ засвидетельствовать почтение — present one's respects
ЗАСВЕТЛО ← |
→ ЗАСВИСТАТЬ |
ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вызовут его засвидетельствовать | call him to testify |
готов засвидетельствовать | ready to witness |
готов засвидетельствовать мой | ready to witness my |
готов засвидетельствовать мой величайший | ready to witness my greatest |
готов засвидетельствовать мой величайший шедевр | ready to witness my greatest masterpiece |
готов засвидетельствовать мой величайший шедевр | ready to witness my greatest masterpiece? |
его засвидетельствовать | him to testify |
засвидетельствовать | witness |
засвидетельствовать брак | witness the marriage of |
засвидетельствовать брак Элизабет | witness the marriage of Elizabeth |
засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры | witness the marriage of Elizabeth Eleanor |
засвидетельствовать брак Элизабет Элеоноры Сиддал | witness the marriage of Elizabeth Eleanor Siddal |
засвидетельствовать и | to witness and |
засвидетельствовать и | witness and |
засвидетельствовать мой | witness my |
ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ - больше примеров перевода
ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все ведьмы должны были засвидетельствовать своё почтение к Сатане, поцеловав его в зад. | All witches had to show the Devil their respect by kissing his behind. |
Чтобы засвидетельствовать, что конец мировой войны приводит к воцарению мира, мир должен разоружиться. | To bear witness to the truth that if the world war is to be crowned by peace, the world must disarm. |
Хочу засвидетельствовать почтение Кристине. | I wanted to pay my respects to Christine. |
Друг мой,позвольте засвидетельствовать Вам свое почтение. | My dear, good day to you. |
Господа, прежде всего... прошу вас засвидетельствовать: | Gentlemen, above all my parents... I take you to witness: I am here under duress. |
- Нет, я хотел засвидетельствовать | - No, I wanted to wave... |
Председатель Тенза, засвидетельствовать своё уважение. | Chairman Tensa is here, presents his compliments. |
Не сомневаюсь, пришли засвидетельствовать почтение | Hmm. I'm sure you are. And to come here to pay my respects. |
Мы в Праге проездом, хотим засвидетельствовать своё почтение. | We're passing through Prague and we wanted to meet you. |
Этот друг мой клиент и готов засвидетельствовать свою дружбу... Мистеру Уолтцу, если вы в свою очередь сделаете нам маленькое одолжение. | This friend would give his friendship to Mr. Woltz, if Mr. Woltz would grant us a favor. |
Засвидетельствовать? | Bear witness? What to? |
Позвольте засвидетельствовать мою глубокую симпатию. | Of course you have my deepest sympathy. |
Спасибо. На 8-й день рождения Брайана местная знать дворяне, их дети прибыли засвидетельствовать почтение. | For Bryan's eighth birthday the local nobility, gentry and their children came to pay their respects. |
Теперь, Мартин, вы не попросите Веронику засвидетельствовать это? | Now, Martin, would you ask Veronica to witness these? Abby, that plane is not going to wait for us. |
Господа Мирза и Мир пришли... засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу... | Father, Mr. Meer and Mr. Mirza have come to pay their respects. God rest his soul. |