ЗАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет заседать подкомиссия | meetings of a subcommission |
будет заседать подкомиссия | of meetings of a subcommission |
две недели будет заседать подкомиссия | two weeks of meetings of a subcommission |
заседать | sits |
заседать в | meet in |
заседать в различных | meet in various |
заседать подкомиссия | meetings of a subcommission |
заседать подкомиссия | of meetings of a subcommission |
недели будет заседать | weeks of meetings |
недели будет заседать | weeks of meetings of |
недели будет заседать | weeks of meetings of a |
недели будет заседать подкомиссия | weeks of meetings of a subcommission |
парламенту заседать | Parliament sit |
ЗАСЕДАТЬ - больше примеров перевода
ЗАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
22. утверждает созыв Генеральным секретарем в Нью-Йорке двенадцатой сессии Комиссии, которая состоится 28 апреля - 2 мая 2003 года, после чего (если в Комиссию поступит какая-либо заявка) две недели будет заседать подкомиссия, и тринадцатой сессии Комиссии, которая состоится 25-29 августа 2003 года; | 22. Approves the convening by the Secretary-General of the twelfth session of the Commission in New York from 28 April to 2 May 2003, followed by two weeks of meetings of a subcommission in the event that a submission is made to the Commission, and of the thirteenth session of the Commission from 25 to 29 August 2003; |
1. Генеральный комитет будет заседать на протяжении всей сессии и будет продолжать совершенствовать методы своей работы в целях повышения ее действенности и эффективности. Он будет играть ведущую роль в консультировании Генеральной Ассамблеи по вопросам эффективной организации, координации и ведения ее работы. В этой связи Ассамблея будет рассматривать также предложения о реформе Генерального комитета. | 1. The General Committee shall meet throughout the session and further improve its working methods to increase its efficiency and effectiveness. It will play the leading role in advising the General Assembly on the efficient organization, coordination and management of its work. In this connection, the Assembly will also consider proposals to reform the General Committee. |
18. утверждает созыв Генеральным секретарем в Нью-Йорке тринадцатой сессии Комиссии, которая состоится 26-30 апреля 2004 года, после чего (если в Комиссию поступит какая-либо заявка) две недели будет заседать подкомиссия, и четырнадцатой сессии Комиссии, которая состоится 30 августа - 3 сентября 2004 года, после чего (если поступит заявка) опять-таки две недели будет заседать подкомиссия; | 18. Approves the convening by the Secretary-General of the thirteenth session of the Commission in New York from 26 to 30 April 2004, followed by two weeks of meetings of a subcommission in the event that a submission is made to the Commission, and of the fourteenth session of the Commission from 30 August to 3 September 2004, also followed by two weeks of meetings of a subcommission in the event that a submission is made; |
3. постановляет далее, что Комиссия будет заседать в различных форматах; | 3. Further decides that the Commission shall meet in various configurations; |
100. Комиссия по миростроительству должна заседать в различных конфигурациях. В заседаниях Комиссии, посвященных конкретной стране, проводимых по предложению Организационного комитета, упомянутого в пункте 101, ниже, должны участвовать в качестве членов - помимо членов Организационного комитета - представители: | 100. The Peacebuilding Commission should meet in various configurations. Country-specific meetings of the Commission, upon invitation of the Organizational Committee referred to in paragraph 101 below, should include as members, in addition to members of the Organizational Committee, representatives from: |
Король постановил, что парламент будет заседать не раньше, чем через 12 лет. | By the king's own decree, Parliament has not sat these past 12 years. |
Католическая церковь должна заседать в Вестминстере? | Is the Roman Catholic Church to have a seat in Westminster? |
Джентльмены храбрые люди нам верно служили ...и большинство из них погибло, ...чтобы палата могла свободно заседать и нация осталась свободной. | Gentlemen, honest men have served us faithfully and many have died that this House may sit in freedom and this nation live in liberty. |
Дорогой Мори, теперь будем заседать вместе. Будете моим заместителем. | Maury, since we'll both be in office I'm making you my deputy mayor |
Добрый вечер, Ну сколько можно заседать? | Good evening, Well as you can sit? |
Принц де Конде, несомненно, будет ухмыляться,.. ...но мне это безразлично: он уже не будет заседать в совете. | The Prince de Conti will surely frown on this, but I care not. |
Они не докладывают мне, где собираются заседать. Я все понимаю, сэр. Помните, рынок "Бакара" для нас... вражеская территория. | I don't choose the time or place of their meetings sir once you're in the Bakara market you're in an entirely hostile district |
Он больше никогда не сможет заседать в Парламенте. | He will never serve in Parliament again. |
Как можно заседать в Совете, не являясь мастером? | How can you be on the council and not be a master? |
Но поскольку в Конгрессе все сразу заседать не могут, необходим метод, с помощью которого люди могут выражать свою точку зрения. | But, as it's not practical for everyone to sit in Congress a method by which people may express their views is required. |