ЗАСИЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
засиять | shine |
засиять | to shine |
засиять новое солнце свободы | a new freedom |
котором ты можешь засиять | least one thing where Sakuto can shine |
котором ты можешь засиять | one thing where Sakuto can shine |
может засиять новое солнце свободы | a new freedom can be |
можешь засиять | Sakuto can shine |
но может засиять новое солнце свободы | but a new freedom can be |
ты можешь засиять | thing where Sakuto can shine |
ты можешь засиять | where Sakuto can shine |
ЗАСИЯТЬ - больше примеров перевода
ЗАСИЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это должно быть чем то другим, что заставить засиять Пулитцеровская премия или что то что сможет вернуть меня в Нью Йорк к редким розовым бутонам | I gotta come up with something that's gonna be so far-out that, well, they'll have to start shining up the Pulitzer prize and ordering me back to New York on a chartered rose petal. |
Мамочка должна засиять! | Mama's gotta sparkle! |
Это должно помочь мне засиять. | This should help beam me up. |
Наверное, нам обоим надлежит помочь его разбитому самоуважению засиять с новой силой. | I think it's incumbent upon both of us to help repair his damaged self-esteem together. |
Стоит луне засиять, я вижу твои глаза. | Where there's moonlight I see your eyes |
Но потом снова молекула начинает взаимодействовать с другой молекулой имеющей гораздо больший потенциал чтоб засиять. | But then again... a molecule that interacts with other molecules... has a much greater potential... to luminesce. |
Если во время интервью вы – тот человек, что берет интервью, то вы убираете самого себя на второй план, позволяя вашему собеднику раскрыться и засиять, если возможно. | If you do an interview, you the interviewer, subjugate yourself to allow that other person in front of you to actually blossom if possible. |
Мы должны засиять своим собственным светом. | We must make our own light shine. |
"Нужна тьма, чтобы свет мог засиять ярче". | "in order for the light to shine so brightly,the darkness must be present." |
И я не могу позволить такому перспективному продавцу выйти в эту дверь, не оставляя ему шанса засиять. | And I can't bear to see such a good-looking prospect walk out of my door without giving him every chance to shine. |
Ты можешь засиять. | You could be brilliant. |
Время проснуться и засиять. | Time to rise and shine. |
"В поисках места, чтобы засиять" | "Looking for a place to shine." |
И теперь я понимаю, что единственный способ заставить эту постановку засиять это уволить вас всех и сыграть все роли самому! | And now I'm realizing that the only way to make this production shine is if I fire all of you and play all the roles myself! |
♪ И засиять.♪ | ♪ Light it back up ♪ |