find* (d.)
застать дома — find* in (d.), find* at home (d.)
не застать дома — find* out (d.)
застать кого-л. на месте преступления — catch* smb. at the scene of the crime; catch* smb. red-handed, catch* smb. in the act
ЗАСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Зачем ты нарушил наши привычки? Нельзя заставать женщину врасплох,.. | What made you think you had the right to barge in and disturb our routine? |
Мы учим наших людей налетать на трущобы и заставать дилеров врасплох. Медленно, 0-6. | We teach our men to raid the slums... and surprise the dealers. |
А эти двое женятся только ради того, чтобы устроить пафосный банкет, и заставать нас почувствовать себя нищебродами. | The only reason these two are getting married is to throw an obnoxious gala and make the rest of us feel unworthy. |
Мне нравится заставать тебя врасплох. | I like how you look when you're surprised. |
Ты так долго задерживаешься на работе, что можешь перезванивать и никого не заставать. | You work this late so you can return calls without actually reaching people. |
Похоже, у тебя входит в привычку заставать людей врасплох. | You seem to be making a habit of springing things on people. |
Люблю заставать тебя с маленькими подружками. | I like when I see you with your little girlfriends. |
Ну, возможно есть другой способ заставать Мерлина поговорить с нами | Well, maybe there's another way to get Merlyn to tell us. |