fasten (d.), do up (d.); (пуговицу) button up (d.); (крючками) hook up (d.); (пряжкой) clasp (d.), buckle (d.)
ЗАСТАТЬ ← |
→ ЗАСТЁГИВАТЬСЯ |
ЗАСТЁГИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
знает ли он, как застегивать | if he knows how to put |
как застегивать | how to put |
не знает ли он, как застегивать | if he knows how to put |
ЗАСТЁГИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А почему *ты* до сих пор не научилась застегивать пальто? | Why haven't YOU ever learnt to button a coat? |
Ладно, давай застегивать сумки. | Oh, come on, let's zip this sucker(? ) up. |
но мы пошли в магазин все-таки не понимаю начнем с ног я не могу сделать тебя невидимым, но я могу сделать так, чтобы ты сливался с толпой не знаю, как застегивать. | But instead he took me shopping. I don't get it. We're starting with your feet. |
"Умеете застёгивать? | "Do you know the belt bit? |
Ну, посмотри на это так – по крайней мере, тебе не нужно застёгивать на ней "молнию". | Well, look at it this way. At least you don't have to zip her up. |
Сомнительно, что они будут застегивать наручники чьей-то бабушке. | Doubt they'd slap the cuffs on someone's grandma. |
Как всегда, пожалуйста, напоминайте пассажирам застегивать ремни. | Yes, regarding the seat belts please make sure the passengers fasten the belts all the time |
Чувак не может застегивать пуговицы. | Dude can't button his shirt. |
Он решил не застёгивать ремешок шлема, проехал по кочке, шлем слетел с его головы, и защита нашей команды... снизилась. | Devil dog here stops using his chinstrap, goes over a bump, kevlar goes flying off his head, and our protective posture... is weakened. |
Одежду можно и не застёгивать. | Looks like you got your buttons in the wrong holes. |
когда повязываешь галстук, нужно застёгивать верхнюю пуговицу, а прежде чем снять его, нужно спрашивать разрешение у наставника или старосты. | you must do up the top button of your shirt when wearing your tie, and you must ask a teacher or a prefect if you wish to remove it. |
Я забыл, как застёгивать молнию. | I forgot how to do my zipper. |
"Если мужчина всё ещё может застёгивать штаны, то ужин ещё не окончен." | "If the men can still button their pants, dinner ain't over yet." |
Вы все еще можете работать Вы можете застёгивать пуговицы на рубашке, держать вилку. | You can still work, you can button your own shirt, hold a fork... |
О, эти трудно застегивать, помогите мне. | They're a bit fiddly. I wonder if you could help me. |