ЗАТВОРНИЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАТВОРНИЧЕСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Сестра, оставь затворничество". | Sister leave the cloister". |
Отшельник предложил мне разделить его затворничество. | A hermit proposed that I join the hermitage. I declined. |
15 лет живёт отшельником в Шату, однако 16-го мая 61-го года прервал своё затворничество и пришёл в голландский банк. | He's living for 15 years as a hermit in chatou, then on May 16th, 1961 he interrupted his retreat to join the Bank of Netherlands. |
Поэтому я много молилась и ушла в затворничество но ничто, ничто, из того, что предпринимала, не могло помочь мне забыть о ней. | So I prayed and went into seclusion, but nothing, nothing that I did could, um, keep her from my mind. |
Так получилось, что он ушел в религиозное затворничество именно в том месте, где был убит мужчина, сбивший его друга. | So he just happens to be in religious retreat in the exact place where the man who ran his friend down was murdered. |
Мне непереносимо ваше затворничество. | I cannot bear your isolation. |
какое неразумное затворничество. | Fie, you confine yourself most unreasonably |
это твой затворничество, это саморазрушение. | All of it. This... This isolation, this self-destructive bullshit. |
Пора прекратить это затворничество, на которое ты себя обрекла, с тех пор как рассталась со своим драгоценным Марком Дарси. | You gotta shake yourself out of this self-imposed purdah you've been in ever since you split up with your precious Mark Darcy. |
А то у вас не жизнь, а затворничество какое-то. | You guys do kind of have the social lives of shut-ins. |
Не знаю, но почему-то... мне кажется, что мое затворничество не будет полным, пока ты не уедешь. | I don't believe my retreat can begin until you go. |
Может поэтому Софи предпочитает затворничество. | Hmm. Well, perhaps that's why Sophie's so reclusive. |
Это затворничество. | It's confinement. |