ЗАТРОНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
затронуть | affect |
затронуть до | affect up |
затронуть до | affect up to |
затронуть до 15 | affect up to fifteen |
затронуть до 15 миллионов | affect up to fifteen million |
может затронуть | could affect |
может затронуть | may affect |
может затронуть до | may affect up |
может затронуть до | may affect up to |
может затронуть до 15 | may affect up to fifteen |
может затронуть до 15 миллионов | may affect up to fifteen million |
ЗАТРОНУТЬ - больше примеров перевода
ЗАТРОНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
4. принимает к сведению обнадеживающие ответы государств-членов, организаций системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций на просьбу Секретариата представить их мнения о прогрессе и препятствиях в деле осуществления Международного плана действий по проблемам старенияСм. Доклад Всемирной ассамблеи по проблемам старения, Вена, 26 июля - 6 августа 1982 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.82.I.16), глава VI, раздел A., а также о приоритетных вопросах, которые следует затронуть в пересмотренном плане действий, и призывает тех, кто еще не дал ответа, рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать это; | 4. Notes the encouraging responses of Member States, United Nations entities and non-governmental organizations to the request by the Secretariat eliciting their views on the progress in and obstacles to the implementation of the International Plan of Action on Ageing,See Report of the World Assembly on Ageing, Vienna, 26 July-6 August 1982 (United Nations publication, Sales No. E.82.I.16) chap. VI, sect. A. as well as on priority issues to be addressed in a revised plan of action, and encourages those that have not yet responded to consider doing so; |
будучи глубоко озабочена масштабами нынешней засухи, которая может затронуть до 15 миллионов человек в силу серьезного неурожая в пораженных засухой районах страны, обладающих слабой инфраструктурой и низким потенциалом в области развития, | Gravely concerned at the magnitude of the current drought, which may affect up to fifteen million people owing to the serious crop failures in drought-prone parts of the country that have weak infrastructures and low development capacities, |
1. призывает международное сообщество безотлагательно и эффективно отреагировать на надвигающийся и обостряющийся гуманитарный кризис, который может затронуть до 15 миллионов жителей этой страны, занимающихся земледелием и скотоводством; | 1. Calls upon the international community to urgently and effectively respond to the unfolding and imminent humanitarian crisis, which may affect up to fifteen million people in the country, consisting of crop producers and pastoralists; |
b) препровождение проекта документа государствам и соответствующим межправительственным организациям, неправительственным организациям, научным ассоциациям, финансовым механизмам и другим сторонам на предмет вынесения письменных замечаний и указания конкретных вопросов, которые следует затронуть в ходе первой оценки; | (b) Transmit the draft document to States and relevant intergovernmental organizations, non-governmental organi-zations, scientific associations, funding mechanisms and other parties for written comments and for indication of specific issues to be addressed in the first assessment; |
b) не указано в качестве стороны в разбирательстве, однако это разбирательство фактически преследует цель затронуть собственность, права, интересы или деятельность такого другого государства. | (b) is not named as a party to the proceeding but the proceeding in effect seeks to affect the property, rights, interests or activities of that other State. |
Ссылка в пункте 2 d статьи 11 на «интересы безопасности» государства-работодателя прежде всего преследует цель затронуть вопросы национальной безопасности и безопасности дипломатических представительств и консульских учреждений. | The reference in article 11, paragraph 2 (d), to the "security interests" of the employer State is intended primarily to address matters of national security and the security of diplomatic missions and consular posts. |
- Ну, я скажу что... если борьба внутри неё не прекратится, ... это может затронуть её разум. | - Well, I will say this... unless the conflict inside her is stopped, It may even affect her reason. |
Рискну затронуть тему, которую вы, похоже, не желаете обсуждать могу ли я задать вам прямой вопрос? | At the risk of pressing you on a point you seem reticent to discuss may I ask you a straightforward question? |
Или затронуть их генетическое развитие так, чтобы они развились в менее агрессивные существа. | Or affect their genetic development so that they evolve into less aggressive creatures. |
Некогда уже пытались затронуть кое-чьи интересы здесь и в Палермо. - Это плохо кончилось. - Большой кровью? | What I managed to glean through all the waffle, is that my professional success should be piloted according to his suggestions. |
Возможно, мы могли бы затронуть кое-какие философские основы. | Perhaps we could cover a little philosophical ground. |
Они должны затронуть вопрос его характера, тогда мы сможем привести Келли. | They've got to open the character issue, then we can bring in Kelly. |
Взрыв такого размера может затронуть целую звездную систему. | An explosion that size could affect an entire star system. |
Сегодня в "Минуте здоровья" мы намерены затронуть довольно неприятную тему... | Now, today on Medical Minute, we're going to be tackling the sticky subject of... |
Глубокий сон может быть вызван препаратом, который может затронуть ее мозг. | Deep sleep would have to be drug- induced, affecting her brain. |