slow; protracted
затяжная болезнь — lingering illness
затяжной прыжок — free-fall jump
затяжной выстрел — delayed shot
затяжной дождь — incessant rain
затяжные бои — protracted fighting sg.
ЗАТЯЖКА ← |
→ ЗАТЯНУВШИЙСЯ |
ЗАТЯЖНОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в ситуациях, которые приобрели затяжной характер | in protracted refugee situations |
затяжной | protracted |
затяжной прыжок | skydiving |
затяжной судебный процесс | a protracted trial |
затяжной судебный процесс | protracted trial |
затяжной характер | protracted refugee |
которые приобрели затяжной | protracted |
которые приобрели затяжной характер | protracted refugee |
приобрели затяжной | protracted |
приобрели затяжной характер | protracted refugee |
ситуациях, которые приобрели затяжной характер | protracted refugee situations |
ситуациях, которые приобрели затяжной характер | protracted refugee situations ; |
ЗАТЯЖНОЙ - больше примеров перевода
ЗАТЯЖНОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. призывает международное сообщество более энергично реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации, в том числе ситуации, которые носят затяжной характер, включая усилия доноров в отношении политики и практики добросовестного оказания донорской помощи; | 7. Encourages the international community to improve its response to humanitarian emergencies, including those of a protracted nature, including efforts by donors with regard to policies and practices of good donorship; |
20. подтверждает также, что добровольную репатриацию не обязательно следует ставить в зависимость от достижения политических решений в стране происхождения, чтобы не препятствовать осуществлению права беженцев на возвращение, признает, что процесс добровольной репатриации и реинтеграции обычно определяется условиями в стране происхождения, в частности возможностью осуществления добровольной репатриации в условиях безопасности и уважения человеческого достоинства, и настоятельно призывает Верховного комиссара содействовать устойчивому возвращению беженцев путем нахождения долгосрочных решений, особенно в ситуациях, которые приобрели затяжной характер; | 20. Also reaffirms that voluntary repatriation should not necessarily be conditioned on the accomplishment of political solutions in the country of origin in order not to impede the exercise of the refugees' right to return, recognizes that the voluntary repatriation and reintegration process is normally guided by the conditions in the country of origin, in particular that voluntary repatriation can be accomplished in conditions of safety and dignity, and urges the High Commissioner to promote sustainable return through the development of durable and lasting solutions, particularly in protracted refugee situations; |
22. подтверждает также, что добровольную репатриацию не обязательно следует ставить в зависимость от достижения политических решений в стране происхождения, чтобы не препятствовать осуществлению права беженцев на возвращение, признает, что процесс добровольной репатриации и реинтеграции обычно определяется условиями в стране происхождения, в частности возможностью осуществления добровольной репатриации в условиях безопасности и уважения человеческого достоинства, и настоятельно призывает Верховного комиссара содействовать устойчивому возвращению беженцев путем нахождения долгосрочных решений, особенно в ситуациях, которые приобрели затяжной характер; | 22. Also reaffirms that voluntary repatriation should not necessarily be conditioned on the accomplishment of political solutions in the country of origin in order not to impede the exercise of the refugees' right to return, recognizes that the voluntary repatriation and reintegration process is normally guided by the conditions in the country of origin, in particular that voluntary repatriation can be accomplished in conditions of safety and dignity, and urges the High Commissioner to promote sustainable return through the development of durable and lasting solutions, particularly in protracted refugee situations; |
У меня такое чувство, что это будет затяжной процесс. Нам, возможно, придется проверить шесть или семь последних лет. | Ted, I wrote two words on this pad. |
Тогда к чему этот затяжной допрос. | Then why this prolonged interrogation. |
- Он довольно затяжной... | - You know, it's that heavy kind... |
Так или иначе, согласно истории, Повелители Времени охотились на них по всей вселенной, война была такой затяжной и кровавой, что навсегда оставила в нас ненависть к насилию. | Anyway, according to the story, we Time Lords hunted them down across the universe in a war so long and so bloody that we were sickened of violence forever. |
Да, но это было после затяжной и кровопролитной войны, и у них были корабли-луки, стреляющие мощными стальными стрелами, пронзающими сердце каждого вампира. | Yes, but that was after a long and bloody war and they had bow ships that fire mighty bolts of steel and pierced each vampire's heart. |
Кто бы мог подумать, что его кончина может быть столь затяжной. | Who would have thought its demise could be so protracted. |
Высота над уровнем море то, что надо, однако затяжной прыжок, так называемый Прыжок Гало-- очень опасен, поэтому слушай меня внимательно. | The high-altitude, low opening jump... the HALO jump... is where we get the most fatalities, so listen up. |
И как только мы их найдем, мы сможем вместе отправиться в затяжной отпуск. | And as soon as we find it we'll take a nice long vacation together. |
Я выполняла затяжной прыжок с орбиты на голодеке. | I was on the holodeck-- orbital skydiving. |
Эта война не будет длительной и затяжной. | This will not be a protracted, drawn-out war. |
Мы страдаем от самой затяжной и одной из самых продолжительных инфляций в нашей национальной истории. | We suffer from the longest and one of the worst sustained inflations in our national history. |
- Затяжной прыжок. | Hard landing. |