ЗАТЯНУВШИЙСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
затянувшийся | drawn-out |
ЗАТЯНУВШИЙСЯ - больше примеров перевода
ЗАТЯНУВШИЙСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Теперь он подтвердит или опровергнет свой затянувшийся роман? | Is he confirming or denying a long-term affair now? |
Перепих, затянувшийся более недели, мы не думали, что такое произойдет, требует согласия соседей". | "A hook-up lasting more than one week... "Hoping there wouldn't be such a case... "This would require the approval of all roommates |
Нет... это просто немного затянувшийся личностный кризис. | No... I have a bit of an identity crisis going on. |
Мы все вместе смотрели шоу в Крабьей Хижине как на авиакатастрофу или химическую утечку, или как когда мы знали того кто учавстовавал в затянувшийся погоне | We all watched the show together at the crab shack Just like when there's a plane crash or chemical spill Or when someone we know is involved in a slow-speed chase. |
Следующий день превратился в очень длинный и затянувшийся прием различных людей. | The next day became a very long and protracted affair with all sorts of people. |
У нас с братом затянувшийся спор о рисовании и фотографии. | - Well, my brother and I have a long -running argument about painting and photography. |
Затянувшийся европейский долговой кризис может негативно повлиять на экспортную политику Китая. | If European... debt crisis worsens, it'll damage China's export market... |
Я хотела посмотреть его новый офис, поэтому решила сделать сюрприз, но у него, наверное, затянувшийся обед. | I wanted to see his new office so I thought I'd surprise him, but he must be taking a long lunch. |
Не хочу прерывать твой затянувшийся выходной. | I don't want to interrupt your big day off. |
Завершить этот затянувшийся и смехотворно проведённый год. | Put an end to this protracted and, frankly, quite ridiculous gap year. |
Как я понимаю, если бы у сенатора был добрый друг, который, скажем... задаст длинный, затянувшийся вопрос, | As I understand it, if another senator were a friend of the cause, let's say [Clears throat] And were to ask a long, drawn-out question, |
У нас с тобой лишь затянувшийся секс ради секса? | Is this just an extended booty call? |
Несмотря на свой затянувшийся кризис среднего возраста. | His 25 year mid-life crisis won't change that. |
Твой затянувшийся сон, притупляет твои чувства. | Your extended sleep seems to have dulled your senses. |
Долгий, затянувшийся процесс? | A long, drawn-out case? |