званый обед — formal dinner-party; banquet
званые гости — invited guests
званый вечер — evening-party, guest-night
ЗВАНИЕ ← |
→ ЗВАТЕЛЬНЫЙ |
ЗВАНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
званый | party |
Званый вечер | A dinner party |
званый вечер | soiree |
званый завтрак | luncheon party |
Званый обед | A dinner party |
Званый обед | A dinner party? |
званый обед | dinner party |
званый обед | dinner party? |
званый обед, это | a dinner party, it's |
званый ужин | dinner parties? |
званый ужин | dinner party |
званый ужин в | a dinner party |
мой званый ужин | my dinner party |
на званый обед | to a dinner party |
на званый ужин к | a dinner party at |
ЗВАНЫЙ - больше примеров перевода
ЗВАНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент. | I'm giving a dinner party, and one man turned me down at the last minute. |
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета. | Susan, imagine giving a dinner party with your husband stalking... like Hamlet's ghost all through the meal. |
- Конечно, завтра званый обед! | - Of course, a big lunch tomorrow! |
Что же, дочь, похоже, твой званый гость не приехал. | Well, Daughter, appears like your caller ain't gonna show. |
Это же званый прием какой-то, ей-богу. | It's a levee, begad. A levee. |
У меня всё равно будет званый ужин. | The house will be full of people because of the premiere party. |
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям. | I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions. |
В походе ты была единственной, кто был одет как на званый ужин. | You were the only girl on the hike who dressed for dinner. |
Наш званый пир не мог бы состояться, когда б его забыли пригласить. | If he had been forgotten, it'd have been a gap in our great feast. |
К Владимиру на праздник званый! | And may the Prince's will be done! |
У вас нечасто бывает званый ужин. Не так ли? | It's not often you get a sit-down dinner. |
Мне теперь не к кому будет ходить на званый ужин. | I won't have any place to go for a sit-down dinner anymore. |
Нас пригласили на званый вечер. | We were invited to dress up a party, you know? |
Я говорю про званый вечер, где все было арендованным включая женщин. | I'm talking about a catered affair where everything was rented including women. |
- По субботам у нас званый ужин. | - We have a dinner on Saturdays. |