1. ring*
струны звенят — the strings are twanging
цепи звенят — the chains are clanking
2. (тв.; стаканами) clink (d.); (моментами, ключами) jingle (d.)
звеня шпорами — with clanking spurs
звеня цепями — with clanking chains
♢ у него звенит в ушах — there is a ringing in his ears
ЗВЕНЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет звенеть | gonna be ringing |
Будут ручьи звенеть | The days will all |
Будут ручьи звенеть | The days will all be |
Будут ручьи звенеть | The days will all be fair |
звенеть | all be fair |
звенеть | ringing |
ЗВЕНЕТЬ - больше примеров перевода
ЗВЕНЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хорошо запомни: может заставить его звенеть. | Remember it well. Only the death of the person who led you to the death (the person who killed her) can ring this bell. |
то заставлю колокольчик звенеть несколько раз. | You are going to be so suprised when I find out the truth then, I'll have you play that bell plenty of times. |
Хор начинает петь, а потом мой будильник начинают звенеть - это все тот же старый сон. | Get the choir singing And then My clock starts ringing It's the same old dream |
С одного стаканчика так звенеть не может. | They never ring after just one drink. |
Будут сверкать зарницы, Будут ручьи звенеть, | The sun will shine forever, The days will all be fair, |
Коли решил он белой дорогою чистой подковой звенеть. | If he thought the white road net horseshoe ring . |
Хоть не может колокольчик этот звенеть, его звон заставляет ангелов петь. | What is a bell that does not ring yet its knell makes the angels sing? |
Но вообще-то за звонкую монету мы представим вам кучу кровавых и романтических историй, а уж звенеть может всего-то одна монетка | Otherwise for a jingle of coin we can do you a selection of gory romances. Pirated from the Italian and it doesn't take much to make a jingle... even a single coin has music in it, should it be gold. |
Металлические части заставят звенеть металлоискатель в аэропорту. Представляю, как я поеду в Берлин с холодильником в руках. | The metal implant will set the bomb detector off in airports, and I can just see myself travelling to Berlin with a fridge under my arm. |
Заткнулись бы и пили свой кофе. Хватит звенеть монетами. | Shut up and drink your coffee, and stop flipping that damn quarter. |
Так, Фибс, где ты будешь звенеть колокольчиком? | So, Pheebs, where are you doing your bell ringing? |
Звенеть своими колокольчиками и прьыгать на своих скакалочках! | They'll crash on jang-jinglers and bounce on boing-bounders! |
Пробираться сквозь снег и звенеть в колокольчики? | All the dashing through the snow and jingle bells? |
(Звонок продолжает звенеть) Юдески. | Udesky. |
Не пристало королеве звенеть мелочью. | It's not appropriate for royalty to jingle. |