peal, ringing, clanging; (церковный) chime
похоронный звон — (funeral) knell
звон шпор — clank of spurs
звон колокольчиков — tinkling of bells
звон посуды — clatter of crockery
♢ звон в ушах — ringing in the ears
слышал звон, да не знает, где он погов. — he does not know what he is talking about
ЗВОН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вечерний звон | evening bell |
Вечерний звон | evening bells |
Вечерний звон | Those evening bells |
Вечерний звон. Дневной затихает шум | after that the dark |
Вы услышите его звон | Hear it ring |
денег звон | all glittering gold |
денег звон | glittering gold |
Джей Ти и Тесс услышали звон колоколов | JT and Tess heard church bells |
его звон | it ring |
звон | clanging |
ЗВОН | CLANKING |
Звон | CLINK |
звон | ring |
ЗВОН | RINGING |
звон | ringing? |
ЗВОН - больше примеров перевода
ЗВОН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Затем он выступал против Вялого Дуайера и опять же упал в первом раунде, но его спас от нокаута звон судейского колокола на счете восемь. | Next he was matched up against Dopey Dwyer Again he dropped to his back in the first round but was saved by the bell at the count of eight. |
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы. | Under his spell, they dance furiously until the coming of dawn and the sounds of church bells send the infernal army slinking back into their abodes of darkness. |
Мокрые стены, звон цепей. | Sweating walls, the sound of chains. |
Солсбери и Глостер Под звон стаканов будут поминаться. | Salisbury and Gloucester, be in their flowing cups freshly remember'd. |
Кто-нибудь слышал звон? | Hear any bells, either of you? |
Сегодня звон тихий и печальный,.. а в тот день он был громким и уродливым, и моя голова разболелась от шума. | Tonight it is soft and sad... but then it was loud and ugly, and my head ached with the noise. |
Йоханна смеялась и говорила, что это небесный звон,.. который будет продолжаться, пока смерть не... | Johanna laughed and said it was a heavenly bell... that would ring for us until death. |
Звон прекратился. | The bell has stopped now. |
Сделал что? Каждый раз, когда ты слышишь звон колокольчика, это означает, что какой-то ангел получил крылья. | Every time you hear a bell ring, it means that some angel's just got his wings. |
Когда мечей затихнет звон | When the hurlyburly's done. |
Не слышь, Дункан,— то похоронный звон: В рай или в ад тебя торопит он. | Hear it not, Duncan; for it is a knell that summons thee to heaven or to hell. |
где никто, Услышав похоронный звон, не спросит, По ком звонят; | the dead man's knell is there scarce ask'd for who; |
Ведь женщиной рождён ты! Мне лишь смешон оружья блеск и звон В руках того, кто женщиной рождён. | Thou wast born of woman; but swords I smile at, weapons laugh to scorn, brandish'd by man that's of a woman born. |
Мы шли по долине, откуда-то доносился колокольный звон. | Across the valley, the church bells were ringing. |
Благодарность приятна для слуха, но звон рупий ещё приятнее. | Gratitude is good for the ear, but a rupee is better for the stomach. |